- 1、本文档共72页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Amplification 增补(C)
第二节 增译法 Amplification 1. Definition 2. Amplification in E-C Translation 1). Amplification for Syntactic Construction 2). Amplification for Semantic Completion 3. Amplification in C-E Translation 1. Definition Amplification, also called addition, means supplying necessary words in translation on the basis of accurate comprehension of the original so as to make the translated version correct, clear and expressive, to make it appear more like the language translated into. Words thus supplied must be indispensable either syntactically or semantically. 增词法就是在翻译时按意义上或修辞上或句法上的需要增加一些词来更忠实、通顺地表达原文思想内容。这当然不是无中生有地随意乱加,而是增加原文中虽无其词却有其义的一些词。(英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时既可能将词类转换,有时候也可能将词量增减。) 1). Jane washes before meals. 2). Jane washes before going to bed. 3). Jane washes after getting up. 4). Jane washes for a living. 5). Jane washes in a restaurant. 1)、珍妮饭前洗手。 2)、 珍妮睡前洗澡。 3)、珍妮起床后洗脸。 4)、珍妮靠为别人洗衣服谋生。 5)、珍妮在一家餐馆洗碗碟。 1).You got a prejudice all right—against a race that’s black. That’s why I called you white racist that night. But when you deal with a black person, I don’t feel any bad vice. 你这个人确有偏见。你(结构性增补)对整个(语意性增补)黑人种族抱有偏见(结构性增补)。那天晚上,我说你是个白人种族主义者,道理就在这里。但是当你跟一个具体的(语意性增补)黑人到交道时,我倒不(修辞性增补:语气补足词)觉得你有什么恶意。 2. Amplification in E-C Translation 1). Amplification for Syntactic Construction (从句法结构上考虑) A). Supplying Words (Verbs) Omitted in the Original (增补原文中省略的动词) (1). We don’t retreat, we never have and never will. 我们不后退,我们从来不后退,我们将来也不后退。 (2). Everything was on a large scale for him, the highs were higher, the lows lower. 他总是喜欢夸大事实,高的说得更高,低的说得更低。 (3).Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice. 勇敢过度即成蛮勇,感情过度即成溺爱,节俭过度即成贪婪。 (4). In the evening, after the banquet, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on the drafting of the final communiqué. 晚上在参加宴会、出席音乐会和观看乒乓球表演以后,他还得起草最后公报。 (5)
文档评论(0)