- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新加坡的美食
新加坡的美食 Group B2 印度煎饼 Roti Prata 这道菜源自印度南部。它是用面粉做成的。 有些印度煎饼里面放了鸡蛋、香蕉、奶酪和其他的馅料配着吃。它有时在印度煎饼上会放一勺雪糕。 它通常是配咖喱一起吃的,但有些人比较喜欢配白糖一起吃。 Roti Prata originates from Southern India and is a type of Indian pancake made from flour. It comes with a variation of fillings including egg, banana, cheese and other fillings. It is also sometimes topped off with a scoop of ice-cream. It is served with hot curry gravy, although some people prefer to eat it with sugar. 肉骨茶 Bak Kut Teh 肉骨茶是一种排骨汤,用八角和五香等药材煮成。 它是配米饭和其他佐料,例如咸菜和油条一起吃的。 有些新加坡人喜欢一边吃肉骨茶,一边喝中国茶。因为他们认为茶能帮助消化肉骨的脂肪。 它的名字是“肉骨茶” 因为 Bak Kut Teh is a Chinese Pork ribs soup cooked in herbs such as five spices, star anise and other herbs. It is eaten with rice and other accompaniments including salted vegetables and fried dough fritters. Some Singaporeans like to have some Chinese tea while enjoying Bak Kut Teh as they believe that the tea is able to dissolve the copious amount of fat consumed. 辣椒螃蟹 Chilli Crab 它是在以浓郁的番茄酱和辣椒汁烹煮而成。螃蟹肉的鲜甜和酱汁的酸又辣是一个非常可口的组合。很多人都喜欢把小馒头配酱汁一起吃。 很多海鲜餐厅会提供这道菜。 The crab will be cooked in a thick tomato sauce and a chilli based gravy. The freshness of the crab meat and the spiciness of the gravy is a delightful combination. Many people enjoy eating the fried buns, ‘man tou’, along with the gravy. Many seafood restaurants offer this dish. 咖喱鱼头 Fish Head Curry 这道菜是把一只鱼头,放进咖喱汁里煮到半熟,然后再把羊角豆和茄子加进咖喱汁和鱼头一起煮。它通常是配着白饭一起吃。 这道咖喱鱼头有印度,华人和娘惹的版本。 This is a dish where the head of a fish, particularly a red snapper, is semi-stewed in a thick curry gravy. Lady fingers and eggplants are also added to the dish. It is usually eaten with white rice. There are Indian, Chinese and Peranakan versions of this dish. 炒萝卜糕 Fried Carrot Cake 这是一个很多新加坡人喜欢吃的一道菜。它先用面粉和萝卜一起混合,然后加进黑酱油一起炒。芜菁和甜酱也会被加进去。 这道菜有黑白两种炒法。黑萝卜糕是用甜酱炒的。白萝卜糕是不放甜酱的。 Fried carrot cake is a favourite dish among many Singaporeans. It is flour mixed with radish and then fried with dark sauce, turnips and sweet sauce. There are two ways of cooking this dish. One is fried
您可能关注的文档
- 新人教版选修六Unit1_Art单元同步测试.doc
- 新人教版高三英语《英语写作》课件.ppt
- 新人教版选修七 Unit 2 Robots-Warming up & Reading[课件].ppt
- 新人教版高中英语选修八强化练习:unit 2单元综合技能训练(含答案).doc
- 新人教版高中英语选修八强化练习:unit 3 section 2(含答案).doc
- 新人教英语词汇句型复习课件必修2_Unit_5_Music.ppt
- 新人教版选修八_Unit_4_Pygmalion-Using_Language[课件].ppt
- 新人教英语词汇句型复习课件选修7-Unit-4-Sharing.ppt
- 新人教版选修六Unit2 Reading课件.ppt
- 新人教版选修八Unit2_Using_Language课件.ppt
文档评论(0)