语言外知识的习得.pptVIP

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言外知识的习得 语言外知识的习得 含义:指的是语言以外的知识体系,既包括广义上的基础知识,如政治、历史、地理知识,也包括狭义上的情境知识和专题知识。 目的:有助于对原文的理解、译文的产出,同时可避免常识性或政治性的错误,有助于预测讲话后续内容,促进跨文化交际的顺利进行。 作为一位优秀的译员,都应涉及哪些领域的知识呢? 扎实的语言基本功是远远不够的,还必须掌握丰富全面的言外知识。口译实践中会遇到不同讲话人和各种交际场合,话题千变万化,内容包罗万象。译员应当是“杂家”。正如新中国的早期译员钟述孔教授所说:“译员应当对一切有所了解,拥有百科全书般的知识。” 合格的口译员应该具有不断学习的好奇心,不断扩充自己的知识面。他应熟悉发言人国家的概况和文化习俗,熟悉发言所涉及的专业领域。口译中能否理解原语信息,很大程度上取决于口译员对发言所涉及的专业领域的了解。因此翻译前,译员要尽可能的收集有关资料、文件、讲稿,查找专业书籍和专有词汇,并做一些研究工作,在翻译时才能作到心中有数。 About the interpreting text -- this text is about the animal moms Tips: ultimate a. 最终的,根本的;最佳的 mammal n. 哺乳动物 womb n. 子宫 reptile n. 爬虫动物 predator n. 掠夺者,食肉动物 life and limb 【俚语】生命 Komodo Dragon 科莫多巨蜥,产于印尼科莫多岛,全长9英尺,当今地球上最长的蜥蜴。 walk off with 偷走,轻易赢得 Godzilla n. 大怪兽 salmon n. 鲑鱼,又叫三文鱼 spawn v. 产卵(蛋) current n. 涌流,水流 fertilize v. 使受精 * * Some Pictures about Mother’s Love 听力前言: 牛顿在《原理》一书里说:“大自然不做徒劳无功的事。不必要的,就是徒劳无功的。”(Nature does nothing in vain. The more is in vain when the less will do.) 从以前听说鲑鱼妈妈的故事,就为之震撼至费解。便顿悟到——可能一切都是母亲的本能吧!

文档评论(0)

wendan118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档