第五讲 文化对比.ppt

  1. 1、本文档共68页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第五讲 文化对比

英汉语言对比 文化对比 “刮痧在中国几千年了,到了美国怎么就说不清楚了呢?” 与其说影片《刮痧》讲述的是许大同这个中国家庭在美国的遭遇,不如说是中国传统文化在美国因为不被理解和认同所处的尴尬和无奈的境地 . 1 中国父母对子女有严厉的教育观念,教育的方式多种多样,包括训诫,体罚甚至打骂。中国父母认为打孩子是为了孩子好,为了爱孩子,希望孩子成材,将来有出息。 在美国,父母只是子女的监护人,不能对其有过分责骂,更不用说动手打人了。他们认为不论男女、不论年龄大小,每一个成员都是平等的,每一个成员都享有充分的民主和自由权利。 2 “我为什么打我自己的儿子? 还不是因为尊重你,为了给你面子! 什么乱七八糟的中国逻辑,打你孩子怎么能是给我面子! 林语堂先生在《脸与法治》一文中说道,“中国人的脸,不但可以洗,可以刮,并且可以丢,可以赏,可以争,可以留,有时好像争脸是人生的第一要义,甚至倾家荡产而为之,也不为过。” 对中国人来说,在同等情况下贬损自己是抬高别人、尊重别人、给别人面子的行为;而美国人则认为贬损自己是愚蠢的行为,与尊重别人毫无关联,对于中国人的面子观念,他们是无法理解的。 3 我们看到了美国人是如何地重视人权,他们用法律和社会机构来约束人们的行为,特别是对未成年人的保护是值得我们学习和借鉴的 法律只需要证据。美国是一个法制国家,法律存在于每一个角落,每一种纠纷都通过法律途径来解决,他们看重的事实,是证据。 就爷爷和大多数中国观众看来,刮痧这种治疗方法在中国那么普通,似乎美国人也理所当然地应该知道这一疗法,他们不懂应该是他们的错,这便是跨文化交际中最容易犯的错误,即将自己的文化强加给另一种文化,用自己的行为方式为标准来评判对方的行为。 跨文化之间的主要障碍不是语言,而是思想观念和社会文化 文化差异是客观存在的,差异本身并不是坏事,文化冲突主要由于彼此不了解而造成。从这部电影可以看出,不同的文化之间需要有理解精神和博大的胸怀,回避交流、放弃自我、相互对立都不是解决文化冲突的途径。 察颜观色 colors Mr. Smith , a very white man , but a very yellow one .He was very red with anger when he found himself cheated by his close friend , but, he said nothing. Last Friday, a black letter day, he had a car accident. He was looking rather green and feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope he’ll soon be in the pink again. Good Friday / black Friday 红色是一种热烈的颜色,它象征着鲜血、烈火、生命和爱情。红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。红色还由于其庄严安全的特性而被当做象征王权的颜色。 在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征。而在非洲,如尼日利亚,红色则被认为是一种不吉利的颜色。同时因为血是红色,红色意味着流血,引申为革命。 red A: 西方: 危险 灾难 狂热 激进 血腥 东方: 喜庆 美丽 进步 革命 吉祥 B: a red battle\ see red 红茶 \红糖\ 红豆\红薯\ 红颜\ 红绿灯\ 红运\ 走红 \红人\ 红榜 \红利\ 红事 C: red gold\ be red with anger \ red card The president was treated to the red carpet in Rome dividend bonus 白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。 white 西方:纯洁 诚实 无恶意 幸运 吉利 可爱、美丽 ,白色里没有污点没有掩饰 ,没有艳丽是大自然中的基本色,是西方人最中意的颜色。 White days white gas white market white lie white room a white soul white man White hope white book/ paper  

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档