语言学英汉中意象对比.ppt

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言学英汉中意象对比

;;Part One 英汉中动物词语的不同意义 由于英汉民族对动物的客观特征做出的价值判断不同,英汉民族有不同的社会风貌,以及收到不同民间文化的影响,英语和汉语中有些修辞意义不同的动物词语。 1.感情色彩一致,修辞意义不同 2.感情色彩对立,修辞意义不同;1.感情色彩一致,修辞意义不同 词语 英语 汉语 修辞意义 贪食 固执 懒惰 愚蠢 肥胖 懒惰 pig 肮脏 讨厌(的) 猪 语 例 make a pig of oneself(大吃大喝) 懒猪 pig—headed (顽固的、倔强的) 胖猪 as cuning as a pig(狡猾如猪) 死猪 修辞意义 粗鄙、鲁莽、凶猛(的人) 迟钝 笨重 无能 窝囊 bear a rash bear(鲁莽的) 笨熊 熊 语例 to be like a bear like a 熊样 sore head (脾气暴躁的) 熊里熊气 修辞意义 1.能量很大 战况的征兆,事情进展 horse 2.高昂的气势 情况的标志 马 语例 a black horse(黑马) 马到成功 come off the high horse 快马加鞭 (放下架子) 落马 get on the high horse 马首是瞻;修辞意义 惹人讨厌的 不详的征兆 夸夸其谈 cow 语例 eat cow(吃乌鸦,一个人如乌鸦 乌鸦 一般呱呱而语,自我吹嘘,过后 乌鸦嘴 自觉言过其实,只好承认错误) phoenix 修辞意义 生命力旺盛 吉祥 高贵 凤 语例 to rise like a phoenix 望女成凤 (枯木逢春) 凤毛麟角 从上述例子可以看出,人们时常把某些品质与特征与动物联系起来。久而久之,便形成了动物的一些带有普遍性的比喻意义。 ; 2.感情色彩对立,修辞意义不同 英语 汉语 修辞意义 胆小 胆怯 动作迅速 敏捷 rabbit 语例 a

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档