企业介绍辞的汉英翻译1试卷.ppt

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
企业介绍辞的汉英翻译 C-E Translation of Some Enterprises’ Introductions 企业简介是企业对外宣传的重要窗口。一份好的简介翻译有助于企业寻找国外市场,传播企业信息,展示企业良好形象和产品。同样,一份误译百出的简介则会大大损害企业的形象,让外商怀疑该企业的正规性和专业性,不利于公司产品的销售。当前国内较多企业简介的英文译文存在着不少的问题,如译文表达不清,长篇大论等。我们有必要研究企业简介的汉英翻译。企业简介汉英翻译需要具体的翻译原则和方法。企业简介的翻译从专业术语开始。术语翻译有以下特点: 特点1:术语的专业化Professional 请用下列术语翻译句子: 龙头企业? a locomotive or flagship or leader 拳头产品? core product, competitive product (not fist product) 傻瓜相机? a user-friendly camera (not a fool’s camera) 环保型产品? environment-friendly product (not environmental product) “专业生产经营”… ? specialize in, engage in, handle a range of business including… 特点1:术语的专业化Professional 请用下列术语翻译句子: 占地面积? cover an area of… 年产量? with an annual output 具有自营进出口权? being entitled to self-import and self-export rights “奉行坚持..原则;以..宗旨,在…方针指导下 ” ? hold / abide by the principles of …, adhere to the aims of…, follow the tenet…, based by the motto of the company, with the enterprise spirit of …with the guidance of… 特点1:术语的专业化Professional 请用下列术语翻译句子: 经批准: approved, appointed, permitted, authorized 集于一体: feature, integrate, combine 外资企业: foreign-funded enterprise 合资企业: joint venture 合作企业: cooperative enterprise 独资企业: wholly foreign-owned enterprise 产品销往: products have been distributed to 特点1:术语的专业化Professional 获得奖项: rank the titles 通过ISO9002质量认证: be granted the Certificate of ISO9002 International Quality System 最受欢迎产品奖: be awarded the most welcome products 特点1:术语的专业化Professional 荣誉企业: honorable enterprise 优质企业: qualified enterprise 一级企业: class A enterprise 优质的品质和一流的服务: best quality and first-class service 特点2:用词有感染力Appealing (1)原文: 南京机械厂有近三十年的建厂史,具有年生产电机20万 台以上的生产能力。 译文: Nanjing Mechanical Plant, priding itself on a history of nearly 30 years, specializes in making electric motors with a production capacity of 200 thousand per year. 说明:If “有近四十年的建厂史” in the original text were translated as “has a history of nearly 30 years”, the translation would be dull and unattractive, of course, unable to give rea

文档评论(0)

1112111 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档