2014年自学考试商务英语翻译第四章课件.PPT

2014年自学考试商务英语翻译第四章课件.PPT

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2014年自学考试商务英语翻译第四章课件

第四单元;He no longer dreamed of storms, nor of great occurrence, nor of great fish, nor of fights, nor of contests of strength. 他不再梦见风暴,不再梦见重大的事件,不再梦见大鱼,不再梦见搏斗, 不再梦见角力。;1. 增益翻译法概述;在采用增词法时,既可以增加实词,也可以增加虚词。 英译汉时可以增加:动词、名词、副词、结构词、数量词、概括词、范畴词、语气词等。;2. 增益翻译法的几种情况;在英汉翻译中,因语法结构差异而做的增益叫做语法结构性增益。 包括:英语中的动词时态、形容词/副词比较级、被动语态、省略句等,在汉语译文中往往要添加词语。;例1:;例2:;2)行文方式性增益;3)语义性增益;抽象名词;4)修辞性增益;5)背景信息性增益;6)重复性增益;This assistance can ensure that the financial and other aid given to Greece shall be used effectively in creating a stable and self-sustaining economy and in improving its public administration. 这种援助可以确保给希腊所提供的财政救助及其他救助有效地用于创建一种既稳定又自立的经济体,有效地用于改善希腊的公共行政管理。;不同译文鉴赏;Exercise: 将下列英语词汇译成汉语;Exercise:;Exercise:;Exercise:;;更多自考课件可登陆 /JWDT.html 自考试题中心网址 /STZX.html

文档评论(0)

2105194781 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档