- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
想时刻把握国际热点新闻,认真听完整篇报道却抓不住重点?那下面新闻行话指导可就不得不会喽!
1. Breaking news 这个短语可不是“破裂新闻”的意思哦,指的是这条新闻报道的是最新事件,是“爆炸/即时新闻”的意思。例句:We’ve got you some important, breaking news for you tonight. 今晚我们为大家准备了一些重要的爆炸性新闻。
2. Top story 如果你在新闻中听到这个短语时要特别注意,这意味着此时新闻里正在报道最重要的信息。例句:In our top story, we’ll take a look at the ongoing criminal investigation. 头条新闻,我们来看看正在进行中的刑事侦查。
3. Exclusive Interview 新闻社常常互相竞争,极力争取获得重要的信息来源。这里的exclusive interview就是“独家采访”的意思,听到这个短语可得留神哦,它意味着暂时在别的地方你还听不到这条新闻哦~
4. Stay Tuned 这个短语意思是“请继续收看”。新闻播报者使用这个短语来介绍接下来的报道以吊住观众的胃口,这样他们就不会转换频道了。例句:Stay tuned for our exclusive interview with the key witness to the crime. 请继续收看我们对此案件关键证人的独家采访。
5. Reporting live 有时新闻主持人在事件发生后报道新闻,而有时新闻记者是在事件发生的地方报道新闻,这就是report live. 例句:This is Jill, reporting live at the White House.我是Jill, 在白宫为您做现场报道。
6. At the scene 当记者report live, 他们通常在事件现场报道新闻。换句话说,他们at the scene (在事件现场)。例句:Let’s hear from John, who’s reporting live at the scene.现在我们来听听John来自事件现场的报道。
7. Now, back to you. 这个短语就是at the scene的记者报道完后的结束语。他们通常会用这个表达方式将观众的视角转回到电视台工作室内的主持人那里。
好了,现在你知道关注英语新闻报道时该在何时竖起耳朵了吗? 【劲语天天学】新闻点滴
【劲语天天学】英国人未说出口的话
你了解英国人的说话习惯吗,不了解可是要闹笑话的,快看看下面的分析吧!
When the British say “I hear what you say.” They mean “I disagree and do not want to discuss it further.” But what others understand is “He accepts my point of view.”当英国人说“我听到你说的了”时,他们的意思是“我不同意也不想就其作进一步讨论”,而其他人却理解成“他接受了我的观点。”
When the British say “With the greatest respect…”They mean “I think you are an idiot.” But what others understand is “He is listening to me.”当英国人说“出于最大的尊重…”时,他们的意思是“我觉得你太二了”,而其他人却理解成了“他正听我说话呢”。
When the British say “Oh, incidentally/by the way…”They mean “The primary purpose of our discussion is…”But what others understand is “That is not very important.”当英国人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了“接下来的话不是非常重要。”
When the British say “I’m sure it’s my fault.” They mean “it’s not your fault.” But what others understand is “Why do they think it was their fault?”当英国人说“我确定是我错了”时,他们的意思是“那其实就是你的错”,而其他人却理解成了“为什么他们会觉得是他们的错呢?”
When the British
文档评论(0)