- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新标准日本语高级音乐(二)
新标准日本语高级:音乐(二)信息来源:网络??发布时间:2015-03-03摘??要:本文和大家分享的是新标准日本语高级:音乐(二),其中包括单词、课文及课程讲解,希望可以帮助您提升日语水平,更好的备考日语等级考试。关键字:新标准日本语高级,新标准日本语高级:音乐 ?新标准日本语高级:音乐(二)???。为了方便大家日语学习,前程百利日语考试频道小编对《新标准日本语》的初级版进行了整理,本书的适用对象主要是社会上自学日语初学者,也可用于大学或其他开设日语的学校。希望同学们好好学习,抓牢基础,向将来的日语学习更迈进一步! 1.课文特点 [人物小传] 本课的内容安排是浏览二胡演奏家朱芳丽的官方网页。在个人网页上常常有介绍本人的小传,而人物小传中的句子经常以名词来结句。 △10歳の時、中国伝統音楽院入学。 (10岁进入中国传统音乐学院。) △2009年アメリカ、フランス、韓国でもCDをリリース。 (2009年在美国、法国、德国等也发行了CD。) 一般情况下说“10歳の時、中国伝統音楽院に入学した”“2009年アメリカ、フランス、韓国でもCDをリリースした”的地方,均用“入学”“リリース”等名词结束句子,这样的表达方式给人以简洁的印象,会使句子帯上鲜明的节奏。但应注意不要用得过滥。 2.外来词① 日语中使用很多外来词(初级第41课,中级第29课)。本来汉字词也可以认为是外来词的一种,但由于数量多,且对日语的影响也与其他外国语不同,于是一般把汉语词另做处理,而把来自汉语以外的外语词汇称作外来词。明治时代以后从以英语为主的欧美语言中吸收的外来词用片假名书写。这些外来词,可以在汉字词或日语固有的“和語(わご)”词汇中找到同义词的其实有很多。例如,“コラボレーション”与“共同作業”,“ドリンク”与“飲み物”就具有基本相同的含义。使用外来词可以给人以时髦、专业、先进的等印象。因此外来词广泛应用于各个领域。但是,过度使用片假名词会令非专业人士难以理解从而造成很多问题。比如在企业中有时会使用以下表达方式,但可能令人感到滥用外来词。 △このドキュメントのコンテンツは分かりにくい。 (这个资料的内容很难懂。) △そういった表現は世間をミスリードするよ。 (这种表达方式会对社会舆论产生误导。) 下面的表达则比较自然。 △この書類の内容は分かりにくい。 近来有避免过度使用片假名词的倾向。但如“旅館”“ホテル”,说“旅館”多指配备日式设备的住宿设施,而“ホテル”则为西式设备的住宿设施。用和语还是用外来词帯来的具体印象不尽相同,因此也不能一概而论。 使用片假名书写的外来词,有时往往在某一专业范围内会集中取自某一特定的语言,例如医学词汇主要来自德语,音乐词汇多来自意大利语和法语,等等。 另外,用片假名书写的外来词还有多种词形并存的现象,例如:“violine”的音译就有“バイオリン”和“ヴァイオリン”,“Hindu”有“ヒンズー(印度教徒)”和“ヒンドゥー”,哪一种形式都不能说是错的。这取决于是否对英语原词中的“v”和“du”用更接近的日语语音来翻译。 3.~た後(あと/のち)、~?“~た後、~”表示前项事件之后又发生了后项的动作、事态。与“~た後で、~”用法相同(初级第21课)。“~た後、~”的“後”既可以读成“あと”也可以读成“のち”。与“あと”相比,“のち”是更为书面语的说法,课文中的例句一般读“のち”。“~た後で~”的“後”只读“あと”。 △本を読んだ後、感想文を書いた。 (读完书后写了读后感。) △本を読んだ後で、感想文を書いた。 (读完书后写了读后感。) “~た後で~”“~てから~” “~た後で、~”与“~てから~”都表示这件事连续发生。很多情况下两者可以替换。 △わたしは毎朝、歯を磨いた後でご飯を食べる。(我毎天早上刷完牙以后吃饭。) △わたしは毎朝、歯を磨いてからご飯を食べる。(我毎天早上刷完牙以后吃饭。) 在以下情况下可以用“~てから~”而不能用“~た後で~”。 △梅雨に入ってから(今日まで)ずっと雨の日が続いている。(①) (进入梅雨季帯以后,直到今天一直在下雨。) △今の仕事を始めてから5年経った。(②) (我现在从事的工作从开始到现在己经5年过去了。) 在①中、“~てから”表示其后的持续状态或时间过程的起点。“今日まで”在这个例句中可有可无,但②中“~てから”后面则不可以加“今まで”。另外,这些例句中的“てから”不能替换为“た後で”,但例句①可以换成“た後”。 △梅雨に入った後、(今日まで)ずっと雨の日が続いている。 (进入梅雨季节以后,直到今天一直在下雨。) 还有,在前后两个事件在时间上相隔很短的情况下,“~た後~”比“~た後で~”用得更多一些。 △今朝、父が
文档评论(0)