- 2
- 0
- 约3.34千字
- 约 3页
- 2017-06-26 发布于新疆
- 举报
《翻译》备考辅导
考试的英译汉部分要求在20分钟内把5个难度适中的英语句子翻译成汉语,满分15分。这部分试题考查考生对英语的综合理解和汉语表达能力,对一些英语基础较差的考生来说比较困难,但是这15分也不能“慷慨丢弃”, 必须尽量争取多得分。
从六套模拟试题的翻译题看来,翻译部分句子有几个特点:句子意思完整清楚;句子内容仅涉及一般日常生活或科普知识;句子结构上大多数为简单句,少数为复杂句或并列句;句子长度在6—20个单词左右,基本不涉及太难或生僻词汇。
一、翻译方法:一般分为直译与意译两种:
直译是指在翻译时尽量保持原文的语言表现形式,包括用词、句子结构和比喻手段等,译文要求忠实于原意,语言流畅易懂;
意译指把原文的大意翻译出来即可,可以不注重细节,包括不注重原文的用词、句子结构和比喻,但译文要求自然流畅。
英语基础较好的考生可以尝试兼用两种翻译方法来完成这部分,而基础较差的考生最好以意译为主。
二、如何使用意译翻译句子
对原文的理解是进行翻译的基础和前提,只有正确理解了原文,才能正确表达出原意。因此考生应该首先掌握好英语,记忆足够英语词汇。这里介绍的意译方法只能是让考生在现有状态下尽可能少失分多得分,不是给你在任何情况下都能在翻译部分获得高分的保证。
意译英语句子分四步来完成:
◆A. 分析原文句子的结构,确定它是简单句后,找出句子中的“主-谓(-宾)∕S-V-O”结构;
◆B.
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年成都铁路局招聘全日制普通高校毕业生笔试公开引进高层次人才和急需紧缺人才笔试参考题库(共500题)答案详解版.docx
- 《海南大学学报(人文社会科学版)》创刊40周年刊文量化分析.pdf VIP
- 家用电风扇逻辑电路设计报告.pdf VIP
- T_CDAIA 0008—2024(电动汽车有序充电和V2G双向互动技术规范).pdf VIP
- 2025年中级注册安全工程师《安全生产法律法规》真题及答案解析(完整版).docx VIP
- 大庆油田套损情况及钻井工程质量分析.pdf VIP
- 【2025年】保安员考试题库附完整答案.docx
- 问题清单整改清单(纪检组长).pdf VIP
- 2025年北京铁路局招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- NB_SH_T 6027-2021CN 润滑脂分油的测定 压力过滤法.docx
原创力文档

文档评论(0)