Y232《梦境》翻译与评析(111111111111111.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《梦境》翻译与评析 【摘 要】 左拉是一位著名的自然主义作家,其著作《梦境》是左拉的自然主义作品的体现之一。在该作品中的第一章,作者通过极为流畅的写作手法,女主角安吉丽与哈勃第夫妇之间的相遇与相知描写的极为生动。笔者选择该文中的第一章加以翻译。在具体的翻译过程中,能够比较明显的发现,其作为一部经典作品,翻译的过程也充满挑战,在直译与意译相结合的翻译理论支撑下,在分析了相关翻译之后,将功能翻译理论、目的翻译理论在本文的翻译过程中进行具体运用。试图通过对于《梦境》写作背景的了解与学习,进一步实现翻译效果上的“信、达、雅”。最后对本文的翻译过程加以评析,并且积累其中的基本经验和教训。 【关键词】 翻译; 评析;直译与意译;翻译理论 1. 引言 左拉是法国的著名作家,在世界范围内享有极高的声誉,他的作品拥有酣畅淋漓的写作手法,也充满着丰富的想象力。相信很多的读者也有着相似的想法,即左拉的作品充满着魔力,吸引着我们不断去接近左拉的世界。正是基于左拉本人的在世界范围内深远影响,笔者决定选择左拉的作品《梦境》(The Dream),作为毕业论文选题。在翻译的基础上加以评析,以便能够找出其中存在的丰富思想。左拉的这一篇著作是有关童话故事的,其中的人物个性鲜明,将相关的故事情节表达的淋淋尽致,不得不说显示出了大家手笔。 在《梦境》中,一代文豪左拉将其所具有的丰富想象力加以充分展示,其中的故事情节也十分灵动与鲜活,其中的写作手法与故事情节的构建都具有较多的讲究,值得我们加以学习和借鉴。因而,有必要运用自己的所学,将其翻译成汉语,以便能够使得更多的读者加以阅读和思考。 有必要加以指出的是,在翻译《梦境》的第一章内容中,笔者会面临着诸多的困境,但是正是这些困难的存在才使得本文的研究更加具有必要性。在左拉的作品中,笔者希望能够发现其中存在的真实与美好,共同促进对于左拉作品《梦境》学习和研究。在具体的内容中,发现和体会作为一代文学大师艺术的伟大之处。 2. 译文 在1860年的严冬,瓦兹河结了冰,下皮卡第平原也被厚厚的积雪覆盖。尤其是在圣诞节期间,从东北部吹来的暴风几乎会席卷整个博蒙特小城。在清晨雪便开始降落,在傍晚雪开始变大,并下了一夜。在镇上的艾福文大街尽头,北边是教堂耳堂;大风猛烈地吹着艾格尼丝教堂的大门,这个古老的罗马建筑,有着早期的哥特式风格,其华丽的装饰和耳堂山墙的简单装饰形成了鲜明对比。 略带着疲乏的居民仍在熟睡,怀揣着对于前些天节日的欢愉。镇里的钟敲了六下。在黑暗中突出了雪的微光雪片在缓慢且持续的下着,一个模糊的生活场景依然清晰可见:大约九岁的小女孩,正在那个有门的牌楼下避难,她在这里瑟瑟发抖地过了一夜。她穿着单薄的衣服,由于长时间的使用已经衣衫褴褛。头上戴着已经被撕裂的丝绸手帕,她赤裸的双脚上穿着的是一双沉重的大鞋。毫无疑问,她在镇上经过了较长时间的漫步后才到达那里,此时她已经完全筋疲力尽了。对于她来说,这个世界似乎已经终结,她不再有任何的兴趣。该到放弃的时间了,饥饿会吞噬她,寒冷会将她冻死;她很虚弱,似乎身体的沉重便会使她窒息。她想不再挣扎。但是生存的本能迫使他去运动,她想沉入这些古老的石头中,这样便可以不被风雪摧残。 几个小时后之后,这两门之间的分叉处 ?但是当风吹过街道,雪吹打在那个孩子的脸上,门槛几乎完全裸露在风雪中(有漏掉没翻译)。然后她走到一边,面对着拿着弓箭的天使。这些都是艾格尼丝的同伴,作为护送她的圣徒。(有漏掉没翻译)在她的右边是多萝西,可以给予她神奇的面包,但是遥不可及。巴伯和他生活在一个塔下;吉纳维芙怀着英雄主义,希望有一天能拯救巴黎。在她左边是阿加莎·克莉丝汀,她被父亲撕裂和折磨着(有漏掉没翻译)。还有亲爱的塞西莉亚的天使……以上这些雕像和雕像被紧密的装置在墙上,呈现出一条拱曲线,用来装饰这些纯洁的胜利人物。人们为自己的痛苦和世俗的生活殉难之后,便会受到一些长着翅膀的天使的欢迎,怀着狂喜到天国里。 小流浪儿没有睡多长时间,在当钟敲了八下之后天便亮了。雪没有把她践踏,只是落在了她的肩膀上。她身后的老门被雪覆盖,好像挂着貂皮,也好像一个白色祭坛,下面是灰色的教堂,它如此的裸露与光滑,以至于没有一点雪花。那些伟大的圣人们,被雪均匀的覆盖着,从头到脚都是白色。在黑色的背景下,高高的屋顶之下,那些圣人显得更加清晰,这个神奇的部分一直存在着,直到在艾格尼丝中得到欣喜,天使们在白色玫瑰之下庆祝着。她站在支柱之上,这支柱同时也是她白色的支掌和她的白灯,天使的孩子在她身边,纯洁无瑕的雪线与那些坚硬的冰凝结着她,使得她像个神秘的获胜了的青年一般。在她脚边的另一个孩子,则是那么痛苦,白色的雪使她变得如此僵硬和苍白,她似乎变成了石头,无法与那些高大的雕像进行区分。 ?最后,在一排房子里,人们似乎都还在睡觉。从其中的一个房子发出的声音

文档评论(0)

1112111 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档