- 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
音乐剧英语展示ppt
;Cats
The Phantom of the Opera歌剧魅影
Jesus Christ Superstar
万世巨星
Oklahoma! 奥克拉荷马
The Sound Of Music
Singing in the Rain;;;;;;; Cats 音乐剧《猫》Andrew Lloyd Webber安德鲁·洛伊德·韦伯 ;1948年3月22日生于英国南肯辛顿的音乐世家,祖父是优秀的男高音,父亲是英国伦敦音乐专校的校长、知名风琴演奏家,母亲是小提琴家,姨妈是剧院演员,弟弟是著名大提琴手……韦伯从小受到音乐熏陶,7岁开始作曲,姨妈带领他进入剧院,令他从小就领略了舞台的魅力,11岁时韦伯用积木和纸板盖了一个玩具剧院,而他为这个玩具剧院谱写的作品, 后来还曾用在音乐剧《爱的观点》中。;韦伯16岁获得牛津大学奖学金,19岁进入皇家音乐学院学习管弦乐编曲。20世纪80年代,韦伯陆续写出了《猫》《星光列车》《歌剧魅影》《日落大道》《微风轻哨》等作品,《猫》的首演即获得了成功,后来还成为英国、美国的常青音乐剧之首。1994年韦伯名列《戏剧周刊》杂志编写的美国戏剧界最有影响力的100人之榜首。他为父亲写的《安魂曲》和他的《变奏曲》合起来制成的专辑成为销量最大的专辑,以及后来的《首演集》专辑销量超过六百万套。1996年韦伯还为巴塞罗那奥运会创作会歌《生命之友》,由莎拉·布莱曼和卡雷拉斯演唱。;;It based on Old Possums Book of Practical Cats by T. S. Eliot.
The musical tells the story of a tribe of cats called the Jellicles and the night they make what is known as the Jellicle choice and decide which cat will ascend to the Heaviside Layer and come back to a new life.
Cats also introduced the song standard Memory.;Cats first opened in the West End(西伦敦)in 1981 and then with the same creative team on Broadwayin (百老汇)1982. It won numerous awards, including Best Musical at both the Laurence Olivier Awards (劳伦斯·奥利弗奖)and the Tony Awards(托尼奖)
The London production ran for twenty-one years and the Broadway production ran for eighteen years, both setting long-run records.
;Cats is the second longest-running show in Broadway history, and the fourth longest-running West End musical.
It has been performed around the world many times and has been translated into more than 20 languages. In 1998, Cats was turned into a made-for-television film.
;回忆;;;;;;Memory;
; The time I knew what happiness was
过去的幸福时光
Let the memory live again
让记忆再次苏醒
Daylight
破晓
see the dew on the sunflower
瞧向日葵上的露珠
And a rose that is fading
和逐渐枯萎的玫瑰
Roses wither away
玫瑰凋谢
Like the sunflower
像向日葵
I yearn to turn my face to the dawn
我渴望把脸转向黎明
I am waiting for the day
我在等待白昼
;Memory, turn your face to the moonlight
回忆,把脸转向月光
Let your memory lead you
让回忆引领你
Open up, enter in
文档评论(0)