网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

A Red, Red Rose.ppt

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
ARed,RedRose概要1

* * * * Find the words(1 - 6) in the text that fit the items(a - f). ( ) 1.rose a. eternal love ( ) 2.rock b. deep love ( ) 3.sands c. staunch(坚定的)love ( ) 4.seas d. passionate love II. Put the following old English word from the poem into standard English word. 5. Luve ___________ 6. Melodie ___________ 7. Tho’ __________ 8. Sprung _________ 9. Thou __________ 10.Wi’ ____________ Find the words(1 - 6) in the text that fit the items(a - f). ( d ) 1.rose a. eternal love ( c ) 2.rock b. deep love ( a ) 3.sands c. staunch(坚定的)love ( b ) 4.seas d. passionate love II. Put the following old English word from the poem into standard English word. 5. Luve ___________ 6. Melodie ___________ 7. Tho’ __________ 8. Sprung _________ 9. Thou __________ 10.Wi’ ____________ Love Melody Though Spring You With 1. What images does Robert Burns employ the poem? 2. Why Robert Burns uses simile “rose” as the main metaphor of this poem? Robert Burns(1759-1796) was a peasant poet in Scotland. He wrote over 200 poems in Scottish dialect on the themes of politics, patriotism and love. This short lyric is the most famous of his love poems. The speaker (it might or might not be the poet himself) professes his true love for his beloved girl. 古代英语 标准英语 古代英语 标准英语 luve love melodie melody bonnie bonny a’ all wi’ with o’ of weel well Tho’ though mile miles gang go thee you art are twere It were 译诗一 我的爱人象朵红红的玫瑰 王佐良 译 呵,我的爱人象朵红红的玫瑰, 六月里迎风初开; 呵,我的爱人象支甜甜的曲子, 奏得合拍又和谐。 我的好姑娘,多么美丽的人儿! 请看我,多么深挚的爱情! 亲爱的,我永远爱你, 纵使大海干涸水流尽。 纵使大海干涸水流尽, 太阳将岩石烧作灰尘, 亲爱的,我永远爱你, 只要我一息犹存。 纵使大海干涸水流尽, 太阳将岩石烧作灰尘, 亲爱的,我永远爱你, 只要我一息犹存。 译诗二 一朵红红的玫瑰 袁可嘉 译 啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰, 它在六月里初开, 啊,我的爱人像一支乐曲, 美妙地演奏起来。 你是那么美, 漂亮的姑娘, 我爱你那么深切; 亲爱的, 我会永远爱你, 一直到四海枯竭。 亲爱的, 直到四海枯竭, 到太阳把岩石烧裂! 我会永远爱你,亲爱的 只要是生命不绝。 我唯

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档