- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第10-12讲 rhetorical devices
1. A thousand moustaches can live together, but not four breasts.
2. If my mother had known of it, she’d have died a second time.
3. The old man informed us that his wife had had 13 children, one in every month of the year, and one over besides. Maugham(毛姆)
1. 千条汉子能相处;两个婆娘不相容。2. 假如我的母亲知道这件事情,她一定会气得从棺材里面跳出来。
3. 老人告诉我们,他老婆生了13个孩子,每个孩子按月的顺序起名,还有一个孩子多出来了(无法以月份起名)。 ;Practice 2;Practice 3;Translation of Rhetorical Devices;Contents;Rabindranath Tagore(1861-1941): The Crescent Moon. 郑振铎译,北京:机械工业出版社,2009
The Child-Angel
They clamour and fight, they doubt and despair, they know no end to their wranglings.
Let your life come amongst them like a flame of light, my child, unflickering and pure, and delight them into silence.
They are cruel in their greed and their envy, their words are like hidden knives thirsting for blood.;The Child-Angel (continued)
Go and stand amidst their scowling hearts, my child, and let your gentle eyes fall upon them like the forgiving peace of the evening over the strife of the day.
Let them see your face, my child, and thus know the meaning of all things; let them love you and thus love each other.
Come and take your seat in the bosom of the limitless, my child. At sunrise open and raise your heart like a blossoming flower, and at sunset bend your head and in silence complete the worship of the day.;They clamour and fight, they doubt and despair, they know no end to their wranglings.
Let your life come amongst them like a flame of light, my child, unflickering and pure, and delight them into silence.
他们喧嚣争斗,他们怀疑失望,他们辩论而没有结果。
我的孩子,让你的生命到他们当中去,如一线镇定而纯洁之光,使他们愉悦而沉默。;They are cruel in their greed and their envy, their words are like hidden knives thirsting for blood.
Go and stand amidst their scowling hearts, my child, and let your gentle eyes fall upon them like the forgiving peace of the evening over the strife of the day.
他们的贪心和妒忌是残忍的;他们的话,好像暗藏的刀,渴欲饮血
文档评论(0)