中英对照英首相特里莎·梅就职演讲全文.docVIP

中英对照英首相特里莎·梅就职演讲全文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英对照英首相特里莎·梅就职演讲全文.

英国首相特里莎·梅就职演讲全文――中英对照 I have just been to Buckingham Palace, where Her Majesty the Queen has asked me to form a new government, and I accepted. 我刚刚在白金汉宫,女王陛要我组建一个新的政府,我接受了。 In David Cameron, I follow in the footsteps of a great, modern Prime Minister. Under David’s leadership, the government stabilised the economy, reduced the budget deficit, and helped more people into work than ever before. 在戴维·卡梅伦时期,我追随的是一位杰出而现代的首相。在卡梅伦领导下,政府稳定了经济,减少了财政赤字,就业人数创历史新高。 But David’s true legacy is not about the economy but about social justice. From the introduction of same-sex marriage, to taking people on low wages out of income tax altogether; David Cameron has led a one-nation government, and it is in that spirit that I also plan to lead. 然而卡梅伦真正的传承不是在经济领域,而是社会正义。无论从推行同性婚姻,还是到免除低薪民众的所得税;戴维·卡梅伦领导了“一国政府”,而我也准备从中传承这样的精神。 Because not everybody knows this, but the full title of my party is the Conservative and Unionist Party, and that word ‘unionist’ is very important to me. 并非所有人都知道,我所在的政党全称是保守统一党,其中“统一”一词对我而言非常重要。 It means we believe in the Union: the precious, precious bond between England, Scotland, Wales and Northern Ireland. But it means something else that is just as important; it means we believe in a union not just between the nations of the United Kingdom but between all of our citizens, every one of us, whoever we are and wherever we’re from. 这意味着我们相信统一:英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰之间极其宝贵的联合。但这也意味着其它同等重要的事情;这意味着我们相信联合不仅仅是指联合王国,也指我们的民众、我们每一个人,无论我们的身份、背景如何。 That means fighting against the burning injustice that, if you’re born poor, you will die on average 9 years earlier than others. If you’re black, you’re treated more harshly by the criminal justice system than if you’re white. 这意味着我们要与赤裸裸的不公正进行对抗。如果你出身贫寒,平均寿命比其他人要少9年。如果你身为黑人,刑事司法系统要比白人更严苛地对待你。 If you’re a white, working-class boy, you’re less likely than anybody else in Britain to go to university. If you’re at a state school, you’re less likely to reach the top professions than if you’re educated privately. 如果你身为白人、工薪阶层的子女,进入大学的机率要比英国

文档评论(0)

xiaolan118 + 关注
实名认证
文档贡献者

你好,我好,大家好!

版权声明书
用户编号:7140162041000002

1亿VIP精品文档

相关文档