- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
idiedforbeauty概要1
* I Died for Beauty By Emily Dickinson Emily Dickinson was born in Amherst, a small town in the state of Massachusetts, on December 10,1830. She was born to an extremely religious, puritanical family. She was educated at Amherst Academy and Mount Holyoke Seminary in South Hadley, Massachusetts. Didn’t get married. I?Died?For?Beauty?But?Was?Scarce ? I?died?for?beauty?but?was?scarce?Adjusted?in?the?tomb,?When?one?who?died?for?truth?was?lain?In?an?adjoining?room. He?questioned?softly?why?I?failed??For?beauty,?I?replied.?And?I?for?truth,?the?two?are?one;?We?brethren?are,?he?said. And?so,?as?kinsmen?met?a?night,?We?talked?between?the?rooms,?Until?the?moss?had?reached?our?lips,?And?covered?up?our?names. ? 殉 美我为美死去,但是还不曾安息在我的墓里,又有个为真理而死去的人来躺在我的隔壁。他悄悄地问我为何以身殉?“为了美,”我说。“而我为真理,两者不分家;我们是兄弟两个。”于是象亲戚在夜间相遇,我们便隔墙谈天,直到青苔爬到了唇际,将我们的名字遮掩。 Form This poem follows many of Dickinson’s typical formal patterns-----the ABCB rhyme scheme, the rhythmic use of the dash to interrupt the flow –but has more regular meter, so that the first and third lines in each stanza are iambic tetrameter (四音步诗), while the second and fourth lines are iambic trimeter (三音步), creating a four—three—four—three stress pattern in each stanza. voice Beauty and truth are closely related. Analysis Stanza 1: I died pursuing the beauty of art and immediately as I became accustomed to the new circumstance of a tomb, I was told that there was another who died for truth and arrived in the next room. Stanza2:I died for beauty and he died for truth. Since “beauty is truth, and truth is beauty,” we are close as brothers, or like twins. *
文档评论(0)