海事工作人员在宣言的第一部分。.doc

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
海事工作人员在宣言的第一部分。

Maritime Safety Administration of the People’s Republic of China 海事劳工符合声明-第I部分 Declaration of Maritime Labour Compliance-Part I (注:本声明必须附于船舶的海事劳工符合证明之后) (Note:This Declaration must be attached to the ship’s Statement of Maritime Labour Compliance) 签发 This Declaration is issued by the Maritime Safety Administration of People’s Republic of China 就《2006年海事劳工公约》的规定而言,下述船舶 With respect to the provisions of the Maritime Labour Convention,2006,the following referenced ship: 船 名 Name of ship 国际海事组织编号 IMO Number 总 吨 Gross Tonnage 与公约标准A5.1.3保持一致: Is maintained in accordance with Standard A5.1.3 of the Convention: 下面的签字者代表上述主管当局声明: The undersigned declares, on behalf of the abovementioned competent authority ,that: (a) 《海事劳工公约》的规定已充分体现在下述国家要求之中: (a) the provisions of the Maritime Labour Convention are fully embodied in the following national requirements referred to below; (b) 这些国家要求收录在下文所述的国家规定中;凡必要时提供了关于这些规定内容的解释: (b) these national requirements are contained in the national provisions stated below; explanations concerning the content of those provisions are provided necessary; (c) 根据第六条第3款和第4款的任何实质上等效的细节在下述部分提供: (c) the details of any substantial equivalencies under Article VI, paragraphs 3 and 4, are provided in the following sections; (d) 主管机关根据标题三所准予的任何免除在下文专门部分明确指出; (d) any exemptions granted by the competent authority in accordance with Title 3 are clearly indicated in the section provided for this purpose below; and (e) 在有关要求中还提及了国家立法中对任何船舶类型的具体要求。 (e) any ship-type specific requirements under national legislation are also referenced under the requirements concerned. 1.最低年龄(规则1.1) 1.Minimum age(Regulation 1.1) 1.1《中华人民共和国劳动法》规定:禁止用人单位招用未满16周岁的未成年人。 1.1According to the Labor Law of the the People’s Republic of China, no employer is allow to recruit young persons under the age of 16. 1.2《中华人民共和国船员条例》规定:申请船员注册,应当具备以下条件:年满18周岁(在船实习、见习人员年满16周岁),但不超过60周岁。在我国未经船员注册不得上船工作。 1.2 According to the Regulations of the the People’s Republic of China on Seafarers, the applicant fo

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档