合同sales_contract概要1.ppt

  1. 1、本文档共47页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
合同sales_contract概要1

Sales Contract Writing Main Tasks Main Contents: Background Knowledge 1、外贸合同是买卖双方对交易条件的一种书面认定。 Contract is an agreement between equal natural persons, legal persons and other organizations for the purpose of establishing ,altering and terminating mutual civil rights and obligations. 2、外贸合同的形式:Sales Contract, Sales Confirmation, Proforma Invoice, Purchase Order, Agreement Format of a contract 1.Heading of a contract 2.Preamble of a contract 3.Main body of a contract 4.Final clauses of a contract The format of a contract Headline of a contract(合同标题): directly tells which kind of contract it is Preamble of a contract(合同前言): names of the involved parties to the contract and their nationalities, places of business;( the date and place for signing of the contract), etc. Main body of a contract (合同正文): the type of contract and the categories and scope of the object of the contract; the technical conditions, quality, standards, specifications, and quantities of the object of the contract; the time limit, place, and ways of performance; the price terms, amounts to be paid, ways of payment, and various types of additional charges; whether the contract may be assigned or the conditions for assignment; the compensation and other liabilities for breach of contract; the methods for resolving disputes arising under the contract. Final clauses of a contract (合同结尾): languages in which the contract is to be written, validity of the contract, and signature. Conventionally, a written contract should be constructed in the official languages of both parties to the contract with texts in both languages possessing equal validity.书面合同应由合同双方在各自具有同等效力的官方语言文本构造 However, different implications or even contradictions do arise in interpreting the two texts in the course of performance of the contracts. Therefore, if an important contract is written in two languages, the parties concerned should prescribe in the contract the text to which the interpretations of the c

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档