- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
学生讲义201409概要1
EST Translation
Reference
谢小苑 科技英语翻译技巧与实践 国防工业出版社 2008.4
杨跃 马刚 实用科技英语翻译研究 西安交通大学出版社 2008.9
司显柱 曾建平 英译汉教程 北京大学出版社 2006.9
方梦之 毛忠明 英汉 汉英应用翻译教程 上海外语教育出版社 2005.8
王卫平 潘丽蓉 英语科技文献的语言特点与翻译 上海交通大学出版社 2009.3
李建军 英汉应用文互译 上海交通大学出版社 2008.1
范武邱 实用科技英语翻讲座 外文出版社 2001.1
冯志杰 汉英科技翻译指要 中国对外翻译出版公司 2004.10
陶友兰 查国生 研究生英语翻译教程 复旦大学出版社 2007.9
曾道明 陶友兰 研究生英语英汉互译翻译教程 复旦大学出版社 2006.12
连淑能 英汉对比研究 高等教育出版社
戴云 研究生英语译写教程 机械工业出版社 2007.1
方梦之 范武邱 科技翻译教程 上海外语教育出版社 2008.6.
严轶伦 薛荣 夏蓓洁 新理念英译汉教程 中国科学技术出版社2007.9
宋天锡编著.翻译新概念 英汉互译实用教程[M].北京市:国防工业出版社.2011李长栓著. 非文学翻译[M].北京市:外语教学与研究出版社.2009.
本课程的重点:
本课程的重点不是微观技巧的阐述,而是培养真正的翻译理念和用英语获取专业知识的能力。训练的目的不在于学生学会多少专业术语的翻译,不在于单纯提高学生的语言能力,而是通过一定数量的翻译练习掌握翻译的原则和技巧。
翻译是一个不断完善的过程,单靠教师的讲座和译文赏析,学不会翻译。
翻译也没有标准答案,学生需通过调查研究,自己找到问题的解决方法。
本课程学习步骤:
理论讲解与翻译实践相结合,根据课堂理论讲解完成翻译练习。对于课后练习的修改,教师首先指出问题,课堂进行讲解,学生再通过对照其他学生的译文,拓宽思路,再次对自己的译文进行修改,达到提高翻译能力和水平。
本课程的理论阐述内容:
英汉语言对比与翻译
科技英语句法特征与翻译
科技英语词汇特征与翻译
授课方式(method of teaching): lecture and discussion
课时(semester hour):16
考评(assessment): 40% formative assessment + 60%final exam
Weeks and Themes
1.?on?hypotaxis燼nd爌arataxis
2技英.?on?difference?in?sentence?order
3.?on nominal style and verbal style
4.?on?amplification
5.爋n?lomission
6.?on?inanimate?subject燼nd?npassive?voice
7.?on?relative?clause燼nd?ulong?sentences
8.爋n燾ontrast燽etween燾omplete爐ranslation燼nd爒aried爐ranslationure and
General Introduction to Translation of EST
科技英语翻译介绍
翻译的定义:
翻译是把用一种语言表达的信息准确通畅地转换为另一种语言的活动或行为。
翻译是桥梁,交际的质量甚或成功与否,在很大程度上取决于翻译这座桥梁。
翻译理论:
玄奘:“既须求真,又须喻俗。”
严复:“译事三难:信、达、雅。”
20世纪30年代:“信、顺”
新中国:“忠实、通顺”,前者主要对原文作者负责,后者主要对译文读者负责。
傅雷:“神似”
钱钟书:“化境”
翻译的标准:
1)准确规范 2)通顺易懂 3)简洁明晰
翻译的手段:
工作方式:
口译 interpretation
笔译 translation
机器翻译 machine translation
处理方式:
全译、摘译、编译、缩译、改译等
文学、科技、政论、新闻、经贸、法律、应用文等
直译 literal translation
意译 free translation
影响翻译的几对矛盾忠实原文与照顾译文读者之间的矛盾
原文与译文语言系统之间的矛盾
语音差异:四声与轻重音;音素象征意义。 词汇差异:词义的涵盖范围;独有的事物。
句法差异:汉语“意合”,英语“形合”
原文文化与译文文化之间的矛盾语用习惯文化联想文化特色
红颜
红娘
您可能关注的文档
- 表10 初步的施工组织设计方案概要1.doc
- 学术英语人文Unit 8概要1.ppt
- 表 面 粗 糙 度概要1.ppt
- 表5.33.22 集控楼布线安装检验批质验收记录概要1.doc
- 表6.1.8安全检查隐患整改单概要1.doc
- 表7 人防工程竣工验收申请表(建设单位)概要1.doc
- 表5.3.1土方开挖工程检验批质量验收记录概要1.doc
- 表8 人防工程竣工验收报告(建设单位)概要1.doc
- 表8:全日制专业学位硕士学位申请书概要1.doc
- 表7、建筑工程五方责任主体项目负责人质量终身责任承诺书概要1.doc
- 液态锂电池用电解铜箔、压延铜箔及3D集流体,全球前28强生产商排名及市场份额(by QYResearch).pdf
- 吻合器,前13大企业占据全球84%的市场份额(2024).pdf
- 虚拟偶像直播,全球前5强服务商排名及市场份额(by QYResearch).pdf
- 指挥中心与控制室设计,前13大企业占据全球29%的市场份额(2024).pdf
- 太空光伏电池全球前22强生产商排名及市场份额(by QYResearch).pdf
- 物料搬运集成,全球前21强生产商排名及市场份额(by QYResearch).pdf
- 重型吊索,全球前13强生产商排名及市场份额(by QYResearch).pdf
- 科学谋划“十五五”PPT学习课件.pptx
- 《物理化学(第4版)》全套教学课件.pptx
- 碳纳米管冷阴极X射线管,2025年不同应用领域市场份额(by QYResearch).pdf
原创力文档


文档评论(0)