环境工程专业英语PPT.ppt

  1. 1、本文档共101页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
环境工程专业英语PPT

* * * * * * * * * 福建最高,厦门大学658,农业类最高,中国农大609 * 积极:南京大学当时的校长曲钦岳院士(物理-中科-山东)指出一是当时处于转型期,国内学术界存在各种不正之风,缺少一个客观的评价标准;二是某些专业国内专家很少,国际上通行的同行评议不现实。同时,这件事与1986年国家自然科学基金委员会成立,并引入由科学共同体内专家,以民主决策方式决定科学基金分配的同行评议机制一起,表明我国对研究机构和研究人员的评价以行政手段为主,评价结果以行政级别的形式体现,并按相应行政级别享有国家投入和待遇的行政评议阶段结束了。 消极:李国杰(工程院-计算机),蔡睿贤院士 (科学院-能源、工程热物理)、陈宜瑜院士(科学-福建仙游) 在相当长的时间里,SCI就像一个天使:由于对科研人员乃至研究生发表SCI文章数量提出了硬性要求,很多科研机构和高校都尝到了SCI文章数短期内大幅度攀升、学术地位也由此扶摇直上的甜头。为什么?SCI多了,课题就多,职称、职务资本多,一本万利。后来,科学界开始不能不面对这样一个尴尬的事实:在单纯追求数量的指挥棒下,不少单位将SCI由“标准之一”变成“唯一标准”,高额的物质奖励使充满趣味的科学探索变成了“机械化应试”。一稿多投、自己引用自己的文章以提高影响因子。 2003年5月,科技部、中国科学院、国家自然科学基金委员会、教育部、中国工程院五部委就联合发文,要求改进科技评价工作,其中特别指出:SCI、EI等收录论文数量只是科学技术评价中的定量指标之一,反对单纯以论文发表数量评价个人学术水平和贡献的做法。 但是,同时要看到的是科学研究有其自身的发展规律,实验——得出结论——上升到理论高度——成文发表,这是任何领域研究的必经之路。 元芳们你们怎么看? * Web of Science是付费的,因此一般只有在科研机构和大学才能使用 * Web of Science是付费的,因此一般只有在科研机构和大学才能使用 * 著名引文数据库 * EI是做什么用的?英文出 Flagship—旗舰 * EI是做什么用的?英文出 Flagship—旗舰 * 工程索引,for engineering researchers, * * * Welcome to Engineering Village 2, the premier web-based discovery platform for the engineering community. Engineering Village 2 offers premium bibliographic databases and features Ei’s Compendex, Inspec from the IEE, and the U.S. government’s National Technical Information Service’s (NTIS) Database Engineering Village 2 also offers users the ability to search engineering reference sources comprised of electronic books, including: CRC handbooks, Referex Engineering Engineering Village 2 also enables users to access other engineering sources, including News provided by Lexis-Nexis, Patent sites, and the All Science Web search, Scirus. All of these sources are tied together with an easy-to-use interface that supports both novice (end-user) searchers and experienced information professionals. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 专业英语翻译理论 3.1.2. 形容词译为动词 1. 英语中表示感觉、知觉、信念的词,如familiar、 confident、sensible of等在句中作表语时,译成动词。 E.g.: Scientists are confident that all matter is indestructible. They are quite content with the data obtained from the

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档