- 172
- 0
- 约 47页
- 2017-07-08 发布于湖北
- 举报
英汉互译-09
第九讲 ;Examples ;Success is often just an idea away. 译文一:成功往往只是一个念头的距离。译文二:成功往往只是一念之差。译文三:成功与否往往只是—念之差。;增译法(英译汉);;一、增补原文中省略的词语;1、增补回答句中省略的词语;2、增补并列句中省略的词语;3. 增补原文比较句中省略的部分;4、增补原文含蓄条件句中的省略部分;二、增加语义上需要的词语;1. 增加动词;;She felt the flowers were in her fingers, on her lips, growing in her breast.
译文一:她觉得手里和唇上都是花儿,胸中也生长着花儿。
译文二:她觉得她好像手里拿着花,嘴里吻着花,连胸中也生出了花。;2. 增加名词;;17;We have winked at these irregularities too long.
我们对这些越轨行为宽容得太久了.
He was described as impressed by Deng’s flexibility.
据说他对邓的灵活态度印象很深.;;不及物动词后增加名词
To do some shopping 买东西
To do some washing 洗衣服
He began to see things and t
原创力文档

文档评论(0)