- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新闻翻译02概要1
新闻标题的处理 科技新闻标题类型 新闻标题常见类型 标题通常有五种类型:短语式标题 陈述式标题 疑问式标题 引语式标题 复合式标题 短语式标题 例1:Massive leap in search for habitable planets 例2:How the hummingbird ended in the Andes 例3:For $75,000, a balloon ride to the mid-stratosphere 【参考译文】: 1:寻找宜居星球 人类迈出一大步 2:蜂鸟在安第斯山脉的绝迹之旅 3:只需七万五千美金,气球带你飞至中层积云 Australia’s Nightmare Murder Spree The Plight of Italy’s Children Behind This Week’s Night Tornadoes 陈述式标题: 例1:Study finds evidence of domesticated Chinese cats 5,300 years ago 例2:China to bolster presence in Antarctica, build fourth research station 例3:Smart phone technology boosts early warning for extreme weather, quakes 【参考译文】: 1:科学家发现五千三百年前中国家猫证据 2:中国将加强在南极的存在并建立第四个研究站 3:智能电话技术显身手,极端天气、地震早知晓 疑问式标题: 例1:How many arms does the Milky Way have? 例2:China’s Jade Rabbit lands on the moon, but will it play nice there? 例3:Beneath the earth, a sea of drinkable water? 【参考译文】: 1:浩瀚之银河,分支知多少? 2:中国玉兔登上月球,它会乖乖听话吗? 3:地球里面,可饮用水汪洋一片? Why Do Dr. Seuss Movies Suck? Will Sandra Fluke Sue Rush Limbaugh? Sea Ice Loss Means More Snowfall? 引语式标题: 例1:Snowden leaks: Google ‘outraged’ at NSA hacking (The Daily Mirror) 【参考译文】:斯诺登放话:谷歌对美国安全局监听“勃然大怒” 复合式标题: 例1:What’s Thanksgiving like in space? Lots of dehydrated green bean casserole (Washington post) 例2:Hydrogen powered cars? Get excited. (Washington post) 例3:MOOCS going mainstream? This may be the year. (Washington post) 【参考译文】: 1:太空感恩节如何过?脱水青刀豆大炖锅! 2:氢气动力车横空出世?欢呼!激动! 3:大型开放式网络课程引领主流?今年可能就是如此(MOOCS =massive open online courses) 英文新闻标题的特点 1. 具有导读作用 Bomb kills hundred at Baghdad market “Love triangle” astronaut charged 2. 用词通俗易懂 美联社资深记者Rene J. Cappon 在 The Word – Associated Press Guide to Good News Writing一书中写道: Prefer the short word to the long, Prefer the familiar word to the fancy, Prefer the specific word to the abstract, Use no more words than necessary ot make your meaning clear. 3. 尽量使用单行标题,使用SVO标题 Chirac retracts remarks on Iran bomb Manila postpones Asian summits Syria Returns Journalists’ Bodies Southern Storms Kills More Than 30 P
原创力文档


文档评论(0)