- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
用信息理论研究《红楼梦》两译本中王熙凤话语翻译的信息传递
用信息理论分析《红楼梦》两译本中王熙风话语翻译的信息传递
摘要:随着现代科学发展的综合化、整体化趋势,信息理论的许多研究成果已被
广泛应用于数学、生物学、管理科学、语言学等研究领域,并对翻译的理论和实
践研究产生了及其深远的影响。它使翻译研究走出了囿于语言学领域的传统范
式。本文正是通过分析通讯领域的主要理论…信息论,在阐述信息论的实质的基
础上,运用信息论中的主要理论,如冗余理论,信息负载,对红楼梦两译本的翻
译问题进行探讨和研究。本文选用了王熙凤的话语翻译作为分析素材,重点比较
分析了两译本中针对她话语翻译中包含的语义信息,文化信息和审美信息的翻
译,及这些信息在翻译过程中如何得到正确和完整传递的问题。此外,因为认识
到每种语言都有其特点、表达习惯和表达方式,本文还比较研究了两译本在翻译
过程中对这些信息的适当传递所采取的手段,进一步探索了如何采取补偿措施以
使原文的信息适当地传递给目的语读者的问题。本文通过信息理论分析《红楼梦》
两译本中王熙凤话语翻译的信息传递问题,尝试了从新的视角对红楼梦翻译进行
研究。
关键词:信息理论,王熙凤,话语,冗余信息,信息负载
A ofInformation
Comparative
Study Transmitting
in Discourse
Xifeng’S
TranslatingWang
·-Fromthe ofInformation
Perspective Theory
Abstract:Modemsciencesare andmole
becomingintegrated powerful.
Information jnthecommunicationbeen
theory,first field.has
emerging widely
toin otherfieldslike
applied
many math,biology,managementscience,linguistics,
etc.Nowithasexerteda onthe
profoundimpact theoreticaland of
practicalstudy
translationtoexceedtheconventionof
translation,enablingsludy linguistics.By
Information withthe ofits
theory,and main
applying help concepts·-·--redundant
informationandconnnunicafionthesis to thedifferent
load,this Silldy
attempts
of of
文档评论(0)