汉语无主句的翻译(讲义).docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1.13无主句的翻译(P46-50) 汉语里有众多的无主句,而英语里通常都用完整的句子。翻译这类句子时,要根据不同的情况,有时要添加主语,有时要变换句型和句式。 译成被动句 译成原宾语做主语的被动句 --- “by”引出做某事的人或东西,或介绍做某事的方法。 ---“By” introduces what (or how) something is done by or method by which something is done. ---为了确保乘客的人身安全,必须检查乘客随身携带的每一件行李。 ---Each piece of luggage carried by the passengers must be examined to make sure of their safety. (2) 译成“It +动词被动语态+(状语)+连接代词/连接副词+to do”或 “It +动词被动语态+连接代词/连接副词引导的名词性从句” ---是否在这里修建水坝还没有决定。 ---It is not yet decided whether to build the dam here. ---下次会议将讨论我们是否接受他的报价。 ---It will be discussed at the next meeting whether we should accept his offer or not. ---尚未决定何时交货。 ---It’s not been settled yet when the goods should be delivered. 译成”There + 动词被动语态+主语+(状语)” 译成引导词There后面使用及物动词被动语态,再接主语这样一种特殊形式。 ---在离岸不远的地方可以找到那条船的一些线索。 ---There can be found some remains of the wrecked ship near the shore. ---世界上已经建造了一些了不起的机器来从受控核聚变中发电。 ---There have been built in the world some remarkable machines to produce electricity from controlled thermonuclear fusion. 译成SP2句型[主语+不及物动词+(状语)] 引导词There+be/v.i/相当于v.i.的短语动词+S”这类SP2句型常用来翻译汉语无主句。 ---没有绝对完善的导体。 ---There are not any perfect conductors. ---有两类计算机,即数字式和模拟式。 ---There are two kinds of computers---digital and analog. ---明天肯定要举行开幕式。 ---There’s sure to be an opening ceremony tomorrow. ---每个气象站都设置了记录日照小时、风速和风向的专门仪器。 ---There stand special devices to record hours of sunshine, wind velocity and wind direction at each weather station. ---在电子技术领域里出现了一些新的想法。 ---There emerged some new ideas in the field of electronic technology. ---他们之间逐渐形成了同志友谊。 ---There grew up a feeling of comrade-ship between them. 译成由it担任形式主语的SP1句或SP2句 ---可以预先知道零件在什么时候会因疲劳而损坏吗? ---Is it possible to know ahead of time when a part will fail because of fatigue? ---这是因为,用小数代替分数时,容易进行各种运算。 ---This is because it is easier to perform the various mathematical operations if decimals are used instead of fractions. ---接受器官移植的病人免疫系统受到抑制后能会感染其他疾病. ---不言而喻,各国的经济发展要受到资源和环境的制约。 ---It goes without saying that the economic development of everycount

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档