英语短新闻 特朗普上任就翻脸,之前两项承诺都不算数.docVIP

英语短新闻 特朗普上任就翻脸,之前两项承诺都不算数.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语短新闻 特朗普上任就翻脸,之前两项承诺都不算数

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: /test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:英语短新闻 特朗普上任就翻脸,之前两项承诺都不算数 President Donald Trump signaled that he was making a major reversal on two campaign promises during an eye-opening interview with The Wall Street Journal Wednesday. 周三《华尔街日报》专访了美国总统唐纳德·特朗普,可谓让人大开眼界,特朗普示意会对竞选时许下的两个承诺进行大反转。 Trump told the Journal he is not going to label China a currency manipulator — something he promised he would do on the first day of his presidency — and that he is now in favor of the US Export-Import Bank, an entity he railed against during the campaign. 特朗普告诉该报,他将不会给中国贴上外汇操纵者的标签,这和他上任第一天许诺的完全不一样。不仅如此,在此前参选过程中,他所一直反对美国进出口银行,如今他却与该行交好。 I beat the people from China, he said at a rally in South Carolina in July 2015. I win against China. You can win against China if youre smart. But our people dont have a clue. We give state dinners to the heads of China. I said why are you doing state dinners for them? Theyre ripping us left and right. Just take them to McDonalds and go back to the negotiating table. 2015年7月在南卡罗莱纳州的动员会上他说:“要打败中国人民”,“我完全可以赢过中国,你们只要足够聪明也可以打败中国人,但是你们缺乏技巧。我们可以宴请中国领导班子,他们搞得我们支离破碎。干脆请他们去吃麦当劳好了,然后再回到谈判桌上来。” Nearly a year later, in May 2016, Trump told an Indiana rally that the US can’t continue to allow China to rape our country and that’s what they’re doing. 一年以后,2016年的5月,在印第安纳州的动员会上,他说,美国不能在容许中国一如既往蹂躏他们。 In June, he called Chinese leaders grand chess masters at manipulating their currency. 同年六月,在他认为的中国操纵本国货币一事上,他把中国领导人称作“有手段的象棋大师。” The single biggest weapon used against us and to destroy our companies is devaluation of currencies, and the greatest ever at that is China, he said at a New Hampshire rally. Very smart, they are like grand chess masters. And we are like checkers players. But bad ones. 他在新罕布什尔州的动员会上说,“中国运用了最简单又有效的武器来摧毁我们的公司,那就是利用货币的贬值,这是中国走的一步绝招。”“中国很聪明,就像伟大的象棋大师,而我们就像是跳棋选手,还是实力比较弱的那种。” Responding to the change, Senate Minority Leader Chuck Schumer said Trumps move was “symptomatic of a lack of real, tough action on trade against China.

文档评论(0)

wnqwwy20 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7014141164000003

1亿VIP精品文档

相关文档