lecture3《大学》英译赏析I.pptVIP

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
lecture3《大学》英译赏析I

《大学》英译赏析 The Appreciation of the English Translation of Da Xue 背景介绍 Background Information 《大学》原为《礼记》中的一篇,相传为曾参(前505-前432)所撰,为唐人韩愈、李翱所极力推崇。宋代程颐程颢兄弟对其进行了系统地整理和深入研究,使其初具独立成经的地位。 程颐:“《大学》,孔氏之遗书,而初学入德之门也。于今可见古人为学次第者,独赖此篇之存,而《论》、《孟》次之。学者由是而学焉,则庶乎其不差矣。” The Great Learning is a Book transmitted by the Confucian School, and forms the gate by which first learners enter into virtue. That we can now perceive the order in which the ancients pursued their learning is solely owing to the preservation of this work, the Analects and Mencius coming after it. Learners must commence their course with this, and then it may be hoped they will be kept from error. 朱熹又祖述二程之说,将《大学》从《礼记》中分离出来,重加编排补正,撰写提要,详加注解,定名《大学章句》,使其最终独立成书。不但成书,而且位居“经”列,与《论语》、《孟子》、《中庸》并称为“四书”。 曾子其人——《论语》之记载 子曰:“参乎!吾道一以贯之。”曾子曰:“唯。”子出。门人问曰:“何谓也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”(《论语.里仁》) The Master said, “Shen, my doctrine is that of an all-pervading unity.” The disciple Zeng replied, “Yes.” The Master went out, and the other disciples asked, saying, “What do his words mean?” Zeng said, “The doctrine of our master is to be true to the principles of our nature and the benevolent exercise of them to others, this and nothing more.” 曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《论语.学而》) The philosopher Zeng said, I daily examine myself on three points: whether, in transacting business for others, I may have been not faithful; whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere; whether I may have not mastered and practiced the instructions of my teacher.“ 曾子其人——《论语》之记载 曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而不可夺也。君子人与?君子人也。” The philosopher Zeng said, “Suppose that there is an individual who can be entrusted with the charge of a young orphan prince, and can be commissioned with authority over a state of a hundred li, and whom no emergency however great can drive from his principles - is such a man a superior man? He is a superior man indeed.” 曾子曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。” Zeng said, “When a bird is about to die, its notes are mournful; when a man is a

文档评论(0)

wendan118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档