网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉禁忌语异同之分析与比较 [免费].pdf

英汉禁忌语异同之分析与比较 [免费].pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2010年6月 新乡学院学报(社会科学版) June.2010 of V01.24No.3 第24卷第3期 JoumMXinxiangUmvemity(SociMScienc∞Edition) ●语言学研究 英汉禁忌语异同之分析与比较 刘 敏 (商丘师范学院外国语学院,河南商丘476000) 摘要:英汉两种语青都存在着大蛩的禁忌语。在对中西方禁忌语比较的基础上,注意禁忌语中存在的中西 社会习俗和文化内涵的异同,能够更好地进行跨文化交际。 关键词:禁忌语;语用;跨文化交际 中图分类号:H030 文献标志码:A 文章编号:1674—3334(2010)03—0147—03 收稿日期:2009—11—24 作者简介:刘敏,女,河南商丘人,商丘师范学院外国语学院讲师。 禁忌,英语为taboo,源于波利尼西亚的汤加语, 意思是“需要极端注意的事”。总的来说,禁忌包括 SUS(耶稣)等只能用于严肃的场合,否则就会使说 两个方面:一是受尊敬的神物不能随便使用,二是受 话人受到谴责或遭到人们的回避。”中国人忌讳对 鄙视的贱物不能随便接触。 自己信奉和崇拜的神的任何不敬。在古代中国,人 禁忌是世界各民族共有的文化现象,并反映在 们被禁止提及、使用帝王的名字,这叫“国讳”。例 语言中。随着经济全球化的进展,中国与世界其他 如,汉高祖名刘邦,汉朝人们就得用“国”字来代替 国家的交流R益频繁,m『语言作为交际的T具和桥 “邦”字。每当新皇帝登基,许多人只能改名。还有 梁在跨文化交际中的作用也更加突出。因此,了解 避圣人讳,遇到“丘”字要避讳,“丘”姓因此改为 中两文化中的语言禁忌,减少跨文化交际中不必要 “邱”,因为“丘”是圣人孔丘的名。在中国也有敬动 的冲突,做到入乡随俗,显得尤为重要。 物为神的习俗,比如,在我国东北一带,山咀人常常 视“虎”为神,避讳虎名,改称老虎为“大虫”。 一、英汉禁忌语语用的共同性 (--)禁用辱骂性词语 尽管英汉语言反映不同的社会习俗和历史文 从原始社会到人类跨入文明的新世纪,一些辱 化,但不同民族的人们在交际中涉及禁忌语时,都采 骂性的词语,一般足被大众禁忌的。因为这类词语 用了相同的交际策略,如避凶求吉等。英汉两种语 通常会冒犯他人,令人不快,或者引起双方的冲突。 言的禁忌语有许多共同之处,英汉禁忌语语用原则 英语中大部分辱骂性词语与宗教的词语和名称或与 的共同性主要体现在以下几个方面。 件和性器官有关,如:Jesus (一)禁用亵渎性词语 在信仰基督教的西方,上帝的名字耶和华(Je— 在骂某人是“畜生”、“可恶的东西”时,英语中常用 “ForChrist’S hovah)是最大的禁忌语。在任何情况下人们都不 sake!”“Goddamned!”“Hell!”等。 说、不滥用上帝的名字,否则就足亵渎神灵。美国语 这些话不仅是骂人,也是对神的冒犯。汉语中常用 言学家布龙菲尔德在论及语言禁忌时说:“在英语 的有“该死的”,“他妈的”,“瘪三”,“下三烂”,“狗 里,宗教上的好多词语,像God(上帝),devil(魔娘养的”等。现代年轻人网上用语多用它们的拼音

文档评论(0)

shaofang00 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档