- 18
- 0
- 约1.62万字
- 约 6页
- 2017-07-20 发布于北京
- 举报
2008年 11月 云南师范大学学报 Nov.,2008
第6卷第6期 (对外汉语教学与研究版) Vo1.6No.6
典籍文本中美学层面的损失与补偿
— — 兼评 《论语》英译的补偿技巧
叶 桦
。
(1.浙江大学 外国语言文化与国际交流学院,浙江 杭州 3113027;2.浙江科技学院 语言文学学院,浙江 杭州 310o23)
[摘 要】 由于语言表达形式和历史文化的差异,为了保证信息内容的完整传递,在翻译过程中
很容易导致一些中国典籍作品在声文、辞气、行文等审美效果方面的损失。补偿是确保中国典籍译品完
整传达语言形式本身所承载的信息内容和语言形式生成的外在美感的必由之路。文章分析了 《论语》
简洁明快,奇偶相生,文情并茂的美学特征 ,通过对比分析两个 《论语》英译版本的部分例句,证明合适
有效的补偿方法在典籍英译时能在不损内容的前提下尽可能地保留美学特征,在最
您可能关注的文档
最近下载
- 中复神鹰(上海)科技有限公司碳纤维航空应用研发及制造项目 环评报告书.pdf VIP
- HTY-DI1000C型总有机碳分析仪说明书C版(7).doc VIP
- 门式起重机安全操作规程及注意事项.docx VIP
- 物理-江苏省无锡市2025-2026学年度第一学期2026届高三年级期末.pdf VIP
- 广东省水功能区划.pdf VIP
- 文物保护项目计划书模板.docx VIP
- 景观艺术概论 第三章 景观生态保护--修复与再生.ppt VIP
- 2024年武汉市中考数学真题试卷及解析.docx VIP
- 舒尔特方格-专注力训练表3阶4阶5阶6阶7阶(已排版-可以直接打印).pdf VIP
- 03J502-2内装修吊顶图集标准.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)