2016北京外国语大学英语mti口译考研经验分享.pdfVIP

2016北京外国语大学英语mti口译考研经验分享.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016北京外国语大学英语mti口译考研经验分享

2016 北京外国语大学英语MTI 口译考研经验分享 一.关于择校 择校的问题我一直以来都是比较坚定的,从大一时就想要上北外,总觉得既 然是要为自己的未来咬牙奋斗一次,那么要考就要考最好的。这样学习起来也就 比较有动力,所以大概从大二开始,关于北外的一切信息我都会格外留意,甚至 在大二专四考完之后自己还去北外高翻的教室感受了一下氛围。 要读北外的口译这个信念始终是没有变过的,但说实话,我一开始是打算准 备考MA 同传的,甚至从大三九月份开始到2015 年清明节前我都一直在做同传 的真题。但就在清明节前后,那个时候上一届学姐初试成绩已经陆陆续续出来了, 根据她们的经验,而且得知其实 MTI 口译和同传上的课几本都是一样的,师资 配备也一样,但最重要的是我对比了 MTI 和 MA 的真题,政治二外完全一样, 专业课 MA 是基英和翻译,MTI 是百科和翻译。 我觉得 MA 的基英是需要很强 的英语功底的,我是英语专业,英语基础其实并不差,但是改错真的是我的弱项, 而且错一个就是3 分,可能通过大量练习会有所提高,但是我觉得天天练习改错 实在太枯燥。 而阅读也需要沉心静气每天坚持练习,关键是要摸透北外的出题 套路,有足够的词汇量,如果没有目标的瞎练阅读很难提高。 而MTI 取而代之 的是百科,有些同学可能一听百科觉得无从下手,一开始我也这么觉得。但后来 转念一想,一直以来我都想拓宽自己的知识面多看看书,这不正好以此为契机既 准备了考试,又达成了自己的目标,何乐而不为呢?所以整个在准备百科的过程 中我都是觉得很有意思的,很少觉得枯燥。 所以在选择MA 和MTI 的时候,看 报录比是一方面,但分析自己最适合哪个才是关键。 两个题并没有难易之说, 最适合自己的才是王道,英语基础很好的可以选择MA,觉得自己知识面比较广 的,作文文笔比较好的可以选择MTI. 如果你觉得两个都不是强项,也不要灰心, 在这一年的时间里只要你方法得当,能够坚持下来,两方面你都可以有一个质的 飞跃。 二.关于态度 我专门列这一点为一章是因为我觉得在整个考研的过程中态度是最最重要 的。可能到现在还有些同学在纠结到底要不要考研,考研到底能为自己带来什么。 1 我觉得对于这一点,应该始终将自己的目的放在首位。有些同学可能希望硕士学 历能为自己带来一份更加体面的工作,更高的薪水。但我的目的很简单,首先我 真的很喜欢翻译,无论是口译还是笔译我都很喜欢;其次我觉得自己本科学的东 西实在是不够,感觉自己刚刚入了点儿门,大学就要结束了,所以去最好的学校 进行进一步的学习就成了我的首选。 关于北外。我记得去年也就是这个时候有些我认为基础相当不错的同学跟我 讨论择校的问题,她们说自己也很想上北外,但总觉得自己水平不够。我鼓励她 们说这不还有一年时间吗,不就是用来弥补不足的吗。但她们还是选择了自己不 是特别中意的学校。 我个人觉得,从现在开始准备,还是很有希望去冲着自己 最想去的地方努力的。 我们毕竟还有一年,而不是只剩三四个月了,还可以发 生很大的质变,不要一开始就给自己泄气,你不逼一逼自己,哪儿知道自己有多 棒! 三.关于初试 1.翻译基础 (1)30 个词组翻译 我用到的书目:《新东方口译口试词汇必备》 《中国日报新词热词词典》 自己搜集的中国日报英语点津 自己在网上搜集的各种资料 这一部分考的并不好,一上来接连五个缩略语,我却只认识一个TPP 。剩下 的也有好些不认识,不过都蒙上了。 汉译英感觉还比较简单,基本上都是背过 的词汇,不会的也都编出来了,也不知道能不能给分感觉这部分就是一定要 关注时事,从现在开始就时刻关注中国日报英语点津,把重点的词摘录下来,闲 暇时反复看,因为很容易忘记。我当时还订了中国日报手机报,吃饭的时候会拿 出来看。反正觉得复习时应将新词热词放在首位,有时间再去看什么分类词典, 因为不论是政经类还是科技类的,出的词一般都是今年新闻中出现过的。所以时 刻关注新闻,重点词汇要反复背、写,我当时还把新东方那本书都默写了一遍, 不要眼高手低。 (2 )英译汉 2 我用到的数目:英语文摘

文档评论(0)

561190791 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档