《高考语文第二轮专题突破复习之14》.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约 29页
  • 2017-07-24 发布于山西
  • 举报

《高考语文第二轮专题突破复习之14》.ppt

《高考语文第二轮专题突破复习之14》

1.多义实词的翻译(关于此点见上面“以题说法”。) 2.古今异义词(含偏义复词)的翻译 【规范思路】 ①不要把单音节词双音化。注意区分古代两个单音节词连合在一 起,形式上同现代汉语的双音节词的情况,如2010年湖南卷中 “委 身偏方,特霸者之臣尔”一句中的“偏方”,应该翻译成“偏僻的地 方”。 ②注意词义的扩大,如“河”古代指黄河,现泛指一般河流。词义缩小,如:“妻子”古代指妻子儿女,现指丈夫的配偶。词义的转移、感情色彩的变化,如“二豪贼劫持”中“贼”,原指强盗,现指小偷;“齐人固善盗乎”中“盗”,原指小偷、偷盗,现指强盗,“贼”“盗”二字意义古今正好调了个位。 ③注意偏义复词现象。所谓偏义复词,就是由两个意思相近、相对或相反的语素构成的词,其中一个词素表示意义,另一个只作陪衬,如《孔雀东南飞》中“昼夜勤作息”、“便可白公姥”、“我有亲父兄“这三句中,“作息”只有“作”的意义,“公姥”只有“姥”的意义,“父兄”只有“兄”的意义。如果不依据上下文看出它们是“偏义”,就会理解错误。 3.通假字的翻译 【规范思路】 通假字是汉语在同一历史时期的用字分歧现象。“通假”的意思是通用、 假借,就是用一个读音相同或相近(有时形体也相似)的字来代替另一个 字使用。翻译时,要注意换成本字,才能解

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档