涉外商务酒店简介的英译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
涉外商务酒店简介的英译

涉外商务酒店简介的英译 涉外商务酒店简介的英译   随着世界经济一体化进程的加快,越来越多的外国游客、商人来中国旅游、洽谈生意。但是中国的涉外商务酒店的外宣资料质量参差不齐,为了更好宣传涉外商务酒店,本文以西方酒店简介为模板,分析中西方酒店简介的布局差异及特点,寻求涉外商务酒店简介英译的有效方法。   一、中西方商务酒店简介的布局特点   以美国华盛顿JW万豪酒店(JW Marriott Washington DC)的英文简介和日照碧波大酒店的汉语简介为例来对比分析涉外商务酒店英汉简介文本的布局特点。   1.布局特点对比   第一,JW万豪简介一开始写出的是酒店具体地址;碧波则是侧重自己的荣誉史,以时间为顺序具体阐述,同时表明了自己的四星级地位。第二,JW万豪和碧波的内容均是优越的地理位置,并均将自己酒店附近的地标性建筑一一列出,以吸引顾客。另外均提到到达最有价值地点(白宫和海边)的具体时间。只是JW万豪强调了酒店与机场的距离,而碧波则没有。第三,JW万豪与碧波的内容一致,均为自己的服务设施做了介绍,并将服务设施以分类的形式列出,比如JW万豪有会议室和客房两部分;碧波则分为客房、餐饮、会议接待、大型休闲娱乐中心四类。另外每类服务设施均有简单介绍,只是JW的介绍以顾客为中心,例如with connections for your MP3 player and video camera,而碧波的介绍是以酒店为中心的简单陈述。第四,JW万豪的总结是将前面优越的地理位置与完备的设施再次陈述,以一句话概括总结吸引顾客,呼吁顾客前来。而碧波则是进一步陈述、强调酒店的实力与地位,以历史之悠久与业务之广泛等方面吸引客人的到来。第五,碧波开始介绍酒店服务,并侧重阐述酒店的理念和目标等方面,以突出服务之优,但仅为泛泛而谈,不具体,且辞藻华丽有浮夸之嫌。第六,碧波简介的最后是欢迎顾客光临,而这在外国酒店的介绍中一般是放在第一句提出的。   2.对比分析   通过对布局特点的对比,我们不难发现中西方酒店简介的差异。这些差异不存在孰好孰坏,只是彼此受众的思维方式、文化背景等方面的不同导致了它们的布局差异。西方人思维方式为线性,注重分析。东方人的思维方式呈圆形,强调整体。这就造成了中国酒店介绍往往篇幅较长,同一事物要不断强调。比如碧波的服务介绍本着一切为了客人,全心全意为宾客服务的原则,提供热情化、亲情化、细微化、个性化的服务,以优质、高效、快捷、尊重、真诚的服务满足客人的要求,受到了社会各界的好评。只是要表达优质的服务这一意思,却要一遍遍反复强调。在文化背景方面,东方文化注重面子,因此中国人选择酒店看重的是酒店的地位、档次、是否获得权威认证等。因此汉语酒店简介强调的是星级和地位,选择浮夸性的词汇。而西方文化注重个人感受,看重的是现在和未来。西方人选择酒店看重酒店是否满足自己的需要,不太关注档次。这也就使得英文简介强调以顾客为中心,侧重顾客的切身感受与需要。   3.结 论   由于涉外商务酒店英译本的目的读者为外国客人,因此我们要从他们的角度思考,以他们的文化背景为依据进行翻译,而不是按照中国人的思维习惯,将汉语文体按忠实性原则一一对应译出。即为了让我们的受众比较容易接受酒店信息,要按照西方酒店简介的布局进行行文。第一步,可以是欢迎词welcome to ,当然也可以没有这句话,而是直接写酒店地址,只是不要以中国人的思路荣誉史开篇。第二步则要强调酒店优越的地理位置。将酒店周围的标志性建筑一一列出,尽量包括与最近车站或飞机场的车程。第三步,介绍酒店的服务设施。要尽量分类列出,这样比较直观易接受。比如,将会议室与客房分别介绍,这里介绍时要以顾客为中心陈述,如with connections for your MP3 players and video camera。第四步,结束部分,此部分要将前面内容简单概括,再次呼唤顾客的到来。至于其它内容,比如汉语简介中的服务可以有但仍要以顾客为中心,简单介绍,此介绍可放于第三步与服务设施一并提出。此外对于酒店的实力与地位,这并不是外国客人所关心的内容,大可省去不译,若译也要以具体的数字为根据,否则会引起外国客人的反感。   二、日照市涉外酒店英译本的现状及改译   日照碧波酒店简介的英译原文:   Bibo Hotel, Rizhao City, as a long-established high-star hotel, has been in the sunshine the forefront of the development of the tourism industry. Hotel Department of Rizhao Port(Group)Co., Ltd. under

文档评论(0)

ayangjiayu3 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档