纽约时报如何解释给力.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
纽约时报如何解释给力

看纽约时报如何解释“给力”——gelivable !~ 来源: 李骏的日志 Chinese Internet buzzword which means “cool,” “awesome” or “exciting.” Literally, “giving power.” The Shanghai Daily reported that a Chinese neologism, “geili,” which means, “cool,” “awesome” or “exciting,” had been granted the “official seal of approval” by appearing in The People’s Daily – the official paper of the Communist Party: “Geili” is created from two Chinese characters “gei” and “li.” Literally, it means “giving power,” but is now widely accepted as an adjective describing something that’s “cool.” A test of a Chinese jargon word’s trendiness is if users translate it into a foreign language, according to its pronunciation. “Geili” has been transformed into the English-sounding “gelivable,” and “ungelivable,” and the French “très guélile.” But it was the word’s antonym “bugeili” – meaning dull or boring – that first grabbed wider public attention after it appeared online in May in an episode of a Chinese-dubbed Japanese comic animation ? ? ? ? 另附Shanghai Daily 关于GEILI的文章: ????????????????????????????????????? The rise of Net buzzword gelivable Chinese cyber buzzword geili - which describes something as cool, awesome or exciting - has received the official seal of approval with an appearance in the official newspaper of the Communist Party of China. Chinese character Geili?appeared in a headline on the front page of Peoples Daily, which is marked by?a black circle. This is the latest episode in the ever-increasing popularity of this completely new word which has also been given English and French translations by web users and a negative form in a manga animation. Geili featured in a headline on the front page of Peoples Daily on Wednesday. While the meaning was slightly different, in the newspaper it meant empower, millions of netizens were delighted and surprised to see it used by the Party newspaper. Online jargon is usually considered too casual for standard written language, and is thus excluded from language gu

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档