- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英文传真 格式
传真的发明给我们的生活带来极大的方便。它能在短时间内将文件、图画直接传送到业务对方,也的确给我们的商务活动带来的极大的便利。
一般公司都有固定的传真格式,一般我们需要清楚地填妥传真头,起拟传真内容,准确、快捷地将有关内容传到对方。
To XX Company Attn Mr X
From Mr Wang Date 2000123
Fax No 2233666 Ref No FO 1216-01
Pages1
Subject Providing Information
Content
Dear Mr Smith It was a pleasure meeting you this week and learning of your interest in our promoting project. Please find enclosed detailed information of our special promotion package for the March issue. As time is short final deadline has passed. Your prompt confirmation would be highly appreciated. Thank you for your kind attention and I look forward to your prompt reply. Best regards.
致:XX公司 收件人:X先生 由:王先生 日期:2000年1月23日 传真号:2233666 档号:FO1216-01 页数:1页 主题:提供资料 内容: 很高兴这星期与你会面,并得悉阁下对我们的推广计划有兴趣。现谨附上3月份推广计划的详细资料。 由于时间紧急而截稿日期已过,故希望你能尽快确认。
谢谢,敬候回复 祝好!
1 ) 我方无法进口没有原产地的货物。因此贵方必须做出原产地的证明并尽快发送给我方,否则我们无法从海关进口这批货物。2 ) 贵方发给我方的电子邮件称货船已在28天之前就离开了中国,为此我方责备转运公司(East Trans 国际船运公司)并还提供了提货单号码,但不幸的是他们告诉我们货船不属于他们,要求我们与你们联系。能告知货船现在的情况吗?贵方发给我方的提货单上没有日期,故而请将带有日期的提货单传真给我们,因为我们和代运公司均需要带有日期的提单。3 ) 请将带有原产地证明的正本单据寄送给下列银行:银行地址:4 ) 正如你们所知,这是一次试订货。对我们来说,太迟了我们就无法进口。如果贵方不能将带有原产地证明的正本单据寄达,则请将早先我方已支付给贵方的总计30%的款项(855,- 美元)以现金形式返还给我方。1 ) We cant import the goods without certificate of origin so you have to make the certificate of origin and send it to us as soon as possible, otherwise we cant import these goods from customs.没有证书原件,我们无法进口产品。因此,请你尽快将证书寄给我们;否则我们无能为力。2 ) In your e-mail you told us the vessel had left China 28 days ago but we talked to the forwarder ( East Trans Intl shipping ) and we also gave the number of the bill of lading but unfortunately they told us that the vessel did not belong to them and asked us to contact with you.在你的电子邮件中提到船在28天就已经离开了中国,但是我们凭货单号码问起运货员时,他们说船不属于他们,还让我们联系你们。Can you tell us the vessels situation? The bill of lading that you had sent didnt have a date so could you please send us a fax of the bill of l
文档评论(0)