汉译英点滴.pptVIP

  1. 1、本文档共128页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉译英点滴

男性科 Andrology Room 脑电图室 Electroencephalography Room 配膳部 Diet preparation Room 染色体检验室 Lab of Chromosome 烧伤科 Burns Department 碎石中心Lithotripsy Center 心电图室Electrocardiography Room 心内科 Cardiovasology Department 心外科 Cardiovascular Surgery 心脏内科 Cardiology Department 药学系 Faculty of Pharmacy 针灸室 Acupuncture and Moxibustion Unit 整容室 Cosmetic Surgery 肿瘤科 Oncology Department * 1. After he is retired, he takes a walk and plays Taiji in the park every day after getting up, unless it rains. 2. He gave a hand in the rescue immediately after the accident and drove the injured to the hospital. 3. We have read the results of your examinations and discussed your case with the surgeons. We suggest you come into the hospital for further treatment. 4. I would order this along with a sedimentation rate, as increase in serum alkaline phosphatase and sedimentation might be suggestive of widespread metastases(单sis). 5.雌激素能使大约50%病例的软组织癌消退,对有广泛骨转移的患者可促使形成高钙血症,还可进一步发生无尿症。 6. 医生建议他多做运动、少喝酒、不吸烟,并在半年后再回来做一次检查。? 7.本研究的主要目的在于了解高科技产业员工代谢症候群盛行率与健康概念、健康促进生活型态的现况,探讨代谢症候群盛行率与健康概念及健康促进生活型态三者的相关性。 5. Estrogens produce regression of soft tissue carcinoma in about 50% of cases, and may precipitate促成 hypercalcemia in patients with extensive bony metastases, and anuria may follow. 6. The doctor suggested he have more exercise, less drinks, and quit smoking, and come back for further examination half a year later. 7. The purpose of this study is to find out the present situations of the prevalence of metabolic syndrome, health concept, and health promoting lifestyle among high-tech industry employees, and to discuss the correlation of these three factors. 汉语外位语及重复结构的翻译 独立于主句之外,但用来强调主句;而英语的同位于则是平行的重复说明. 1. 昨天不顾危险参与抢救车祸伤者的那个年轻人,他是一所大学的学生。 The young man who disregarded dangers to rescue those injured in the accident was a college student. ? 2. 要在那么短的时间里完成这一实验,这是不太可能的 It was almost impossible to complete the experiment in such a short time. 3. 老师要我们在一节课里学那么多东西,还要记那么多的单词,你说这不辛苦死了? The teacher wante

文档评论(0)

hello118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档