专题与纯新闻区别.docVIP

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专题报道与纯新闻的区别 专题是指以社会、文化、教育、艺术、科学、人物、事件等为表现中心的专门的纪实性,具有深度且属于独家,也称为纪实报道。它带有较强的时效性、旗帜鲜明的地域特色和文学性。最能体现编译水平的就在于此。它不仅能体现出一个编译者视角,而且也从字里行间表现出文字表达水平、知识程度、文化素养和所持立场等等。 专题的新闻性为往往没有纯新闻强,但应属于社会热点,报道频率也慢于新闻,但有多种表现形式,评论式、采访式、或综合式。专题报道较一般的文章来说更具有集中性,专题对题材的选择和报道的深入程度要求也更高。因此它不需要诸如前沿时间和地点,但可隐晦的指出相关地点和时间以及相关机构。 纯新闻指以新闻材料为基础,加工制作而成的短文,新闻可包括现场或预先录制的访问、专家的分析、民意调查结果,偶尔会包含社论内容。新闻带有强烈的时效性、广泛性和指向性,今天是新闻,明天就成历史。 新闻报道应该在开头部分列出时间地点和报道的媒体,而专题报道则更隐晦,不需要专门提出。 相互间的区别:新闻标题更直接表达,只有“外延”,几乎没有内涵。新闻一出现,几乎满天飞;专题标题更需要语言艺术,专题报道一般是独家,具有版权,若文章好,随后可能被多家媒体转载。专题报道内涵更深。新闻短,专题长。 相互间的共同点:同属社会热点; 作为编译者,应该明白,专题报道的价值要远远高于一般的新闻报道。 Time to be honest 诚实需要时间 看后感觉这个科学实验很有意思,但并不全面,因为众所周知,撒谎实际上参杂了多种因素,如人性、社会、文化和环境等等。 本文只是从一方面来试验,因此具有片面性; 但是结尾能适当添加突出主题是很好的。 老板不会告诉你,但你需知的5件事 本文可以进一步深化这方面内容,感觉过于简洁。 First gulf organ donation forum to start 海湾地区首届器官捐赠论坛启动(器官移植在海湾) 本文谈及中东地区的器官移植,感觉比较单调,能否加大内容增添的力度,深度挖掘题材; 本文仍然存在一些小问题; 注意题目的新颖性,当地人信奉伊斯兰教,对此事的看法; 结合当地文化,过去和现在的异同等等,这样会使文章更有深度。 科学家破译罂粟基因密码 本文参考、增删都比较好,需要更简洁,葛兰素公司名称需要进一步简化; Williams out of French Open 没有标题:应为“法国公开赛,威廉斯出局” 关于体育的报道; 4G业务带来的干扰将威胁到200万余免费收视家庭 本文谈及很多关于4G手机的害处,若能通过其正面,然后反衬出负面则更好; Chick-lit readers keep out! 鸡仔文学读者请勿入内 指明男性小说的崛起,尚处稚气阶段,引发争议,能不能把标题更为醒目直接,让人一看就明白; Men’s Offices Germier than Women’s, Says Study 美国最新研究显示:男性办公室的细菌数量多于女性办公室 提示性表明,男女工作间的卫生区别。本选题比较好,指明带菌区域和部位详细地方,同时结尾提示很好:桌子上的细菌数量几乎是马桶盖的四百多倍,因此每天从工作开始到结束,都要养成一个习惯,对办公桌、键盘、鼠标以及电话这些物品进行清洁。可拓展标题为: 吃猴子或导致感染新型艾滋病 可是没过多久,食用过这只大猩猩肉的村名全都死了,其中包括男性、女性,还有小孩,一共有25人遇难。” 本文主题可拓展:食猴肉致死,艾滋病毒作怪。 Fernando Torres ready to fight for his place at Chelsea 托雷斯为切尔西生涯而战 关于体育新闻的编译,仍要以专题为主。体育明星的读者更甚于其他方面的读者,但要求很不一样。本文感觉太简单,可以找到这位人物的生事进行重新编译。 晒晒更健康 注意:小标题竟与下文毫无关联: 好莱坞晒黑上瘾了、喜欢晒黑的政治家需要较大的改变 全国甜甜圈日,获取免费甜甜圈 Doughnuts中国人不跟你不熟悉所指,因此还是用麦圈为好!疑是广告,价值不大。 Keep a Healthy Life健康人生 希望能看到有新意有特色有价值的内容。 1.3 billion people rely on forests to survive 13亿土著人依赖森林存活关于土著人,这篇文章很有新意,编译很好,但存在常识性错误; Healthy Eating健康饮食应改为“最新饮食概念”或“健康饮食法宝”,体现新意,突出发现,提升价值是编译的意义所在。 Syria blames rebels for Houla massacre 叙利亚政府指责反政府军制造了胡拉惨案题目改为“屠杀平民,制造惨案,谁是祸首,叙政府与反政府军相互指责” Th

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档