商品名称翻译和策略.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商品名称翻译和策略

封面 保证书 摘要 商标是商品的显著特征,是商品文化的核心部分,是企业参与市场竞争的有力武器,它的作用是吸引顾客,并激起顾客购买商品的欲望。随着现代社会经济的发展,商品的进出口日益增加,商品名称的翻译也越来越重要,而其翻译策略也在发展下不断丰富和发展。商标名称的翻译符合符号学的翻译观,是由解码到编码的过程,是两种文化的移植。好的商标翻译可以给企业带来财富;反之亦然。同时商标翻译能扩宽语言学研究空间,丰富语言学的内涵,促进语言理论研究与实际应用有机结合。本文简述了商标名称的概念,结合实例对商标名称的翻译策略和注意事项进行探讨,认为进行商标翻译时结合实际,考虑翻译技巧和注意事项,以达到准确,形象地翻译商标的目的。 关键词: 商标名称、翻译策略、注意事项 目录 摘要 ..................................................................................................................................... 1 前言............................................................................................................................... 2 商品名称的概述 2.1 商品名称的定义 2.2 商品名称的特点 2.2.1 符合商品本身的特质 2.2.2 具有象征意义 2.2.3 便于记忆 2.2.4 郎朗上口 3 商标名称的翻译策略 3.1 音译 3.1.1 纯音译 3.1.2 谐音译 3.1.3 省音译 3.2 意译 3.2.1 纯意译 3.2.2 择意译 3.2.3 增减意译 3.3 音意结合 3.3.1 引据经典法 3.3.2 近音联想法 3.3.3 近音转意法 3.4 近音寓意法 3.4.1 近音近意 3.4.2 半音半意 3.5 其他翻译策略 3.5.1 移音译 3.5.2 形意译 4 商标名称翻译的注意事项 4.1 简洁明了 4.2 用词恰当 4.3 体现产品特色 4.4 具有相关性 4.5 注意文化差异 5 结语 1. 前言 随着经济全球化的发展,国际贸易已经成为促进世界各国经济发展的重要动力。在市场营销中,商标是一种重要的促销手段和工具,对实际企业经营目标有着不可忽视的作用。在国际市场中,商标常被企业家和消费者视为简化了的企业名称,商标就是企业的象征。改革开放,极大地丰富了中国的经济,并因此产生了许多全新的经济和商业活动。大量的国产商品出口到世界各地,同时国外的商品也不断地涌入国内市场。 商标名称的翻译是由解码到编码的过程,商标翻译应遵循基本的翻译原则,讲究必要的翻译策略,才能达到在商标翻译过程中符合他国的风俗文化以吸引更多的消费者的目的。本文通过对商标的翻译策略及翻译原则等对商标翻译进行阐述,总结归纳了一些商标翻译策略,针对商标翻译策略提出了需要注意的事项。 2. 商标名称的概述 2.1 商标名称的定义 商标是商品的标志,是商品生产者或经营者为了使自己的商品有别于其他商品或服务而使用的一种特殊标志。一般由文字、图形、字母、数字、三维标志、颜色组合等这些要素组合而成,是现代经济的产物。 2.2 商标名称的特点 2.2.1 符合商品本身的特质 商品名称要符合商品本身的特质。如“Pizza hut”,此商标中的“Pizza”就是披萨的意思,使人一看就知道这是一家披萨店。 2.2.2 具有象征意义 商品名称要具有象征意义。如巧克力的商标“Dove”,英文愿意是鸽子,但译者为了使商品富有浪漫意义,并满足人们向往浪漫爱情的心理。将“Dove”译为“Do you love me”的缩写。使巧克力成为表达爱意的最好的选择。 2.2.3 便于记忆 商标名称要便于记忆。如我国汽车“奇瑞”,英文商标为“Cherry”,使受众一接触便能铭记于心。 2.2.4 郎朗上口 商标名称要郎朗上口。如化妆品的商标“Revlon”汉译“露华浓”则是出自李白之《清平调》,“云想衣裳花想容,春风拂榄露华浓。如非群玉山头见,会向瑶台月下逢。”该翻译暗喻使用此化妆品的顾客为杨贵妃,不仅音意兼顾,又含蓄高雅。 3. 商标名称的翻译策略 商标名称的翻译应根据商品本身的特点、商标的读者、意义、英语商标构词法以及目标语国的文化背景等,设计出与之相适应的译文的商标。 音译 在商标翻译过程中,音译是一种重要的手段,音译是指在不背离“汉语

文档评论(0)

sy78219 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档