外来词规范.doc

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外来词规范

外来词的引进及规范(孙晓冬) | [] HYPERLINK /?xname=PPDDMV0dname=O508C41xpos=1 \o 下一篇 [] 摘要 外来词是世界各民族间政治、经济文化和科学技术交流的必然产物。作为现代汉语里的有机部分,它丰富了汉民族的语言文化,更新了人们的观念,并在国际交流中起到了重要的媒介作用。本文叙述了外来词的吸收历史及每个历史时期的特征,阐明了外来词随着时代的发展会越来越多地出现在各个领域和语言生活中这一趋势。因为外来词进入汉语词汇要受汉语言体系的制约,本文接着就外来词在引进过程中所受的规范及引进后的使用规范做了简单的阐述。 ? 目录   一、吸收外来词的历史   二、新时期吸收外来词的新特点   三、外来词的形式   四、外来词的引进规范   五、外来词的使用规则 ?   外来词,又称“借词”或“外来语”,指一种语言从别种语言吸收过来的词语。外来词的产生和存在是不同民族之间的经济文化交流和它们的语言相互影响所产生的必然现象。由于各民族各地区交往的久远性和广泛性,外来词通常伴随着一种语言的产生而存在,并随着这种语言的发展而根深蒂固的融入并成为其不可缺少的语言组成部分。 ? 一、?? 吸收外来词的历史 ?   汉语对外来词的吸收有很长的历史,早在先秦两汉时期,汉民族就与周边少数民族及中亚西亚诸部族有过密的文化交流和贸易往来,这一时期的外来词是与它们所代表的外来物一起经由“丝绸之路”等渠道进入汉语的,其中大多数是非本地产的动植物之名,如:葡萄、苜蓿、茉莉、狮子、八哥等。魏晋南北朝时期,由于佛教的传入,汉民族在文化和语言上深受印度文化和语言的影响。这一时期汉语从梵语吸收了大量反映佛教思想、文化及文物制度的词语,如:菩萨、罗汉、阿弥陀等。 大规模借用外来词,是在鸦片战争以后,西方帝国主义列强用大炮轰开了封建中国几千年闭关自守的大门,汉民族开始与欧美大陆有了经济、贸易、科技等方面的交往。尤其是“五四”运动以来,大量的新事物、新概念由西方传入东方,给汉语带来大量前所未有的新词。从鸦片战争到新中国成立前夕仅一百年的时间,汉语吸收外来词的速度、数量、广度等远远超过了以往的任何时期,下面仅举音译外来词所表达的一些事物,如   计量:吨、磅、加仑、盎司、打   音乐:探戈、华尔兹、萨克斯、波尔卡   体育:奥林匹克、马拉松、高尔夫   医药:吗啡、阿司匹林、雷米封   饮食:柠檬、三明治、白兰地、香槟   政治:德谟克拉西、布尔乔亚、苦迭打   各个领域都有大量的外来词涌入。在这一时期来自日语的外来词占了极大比重。日语曾借用了大量汉字,而到近代,由于日本民族是亚洲最先向西方开放的国家,日语也随着日本人和欧洲人在政治、经济、科学、文化领域的广泛交流和频繁接触,吸收了许多欧美语言中的词汇部分,将它们改造成日语的外来词,又由于日语使用了相当多汉字以及在汉字基础上改造的假名,两国的文化传统也颇为接近,因此,中国的仁人志士在留学东洋,向日本学习的同时,又将日语中的词连同这些外来词借回汉语,改造成现代汉语的外来词,如:   经验、交流、市场、人力车、见习、哲学、法人、美术、消防、集团。   有些是借用古汉语的词去意译印欧语言中的词,译词义跟古汉语原词义不尽相同或完全不同,再被借回汉语,有人把这些回娘家的词叫做侨词,如: ??????? 革命、经济、文化、法律、博士   还有一些表示日本固有事物和概念的纯日本词汇,如:寿司、榻榻米、莎约那拉,这类的词汇不是太多。   新中国的成立标志着汉语外来词的引进开始了一个新时期。五十年代一边倒向苏联及美国对中国的“封锁”造成了西方印欧语词“输入”的中止,出现了一批源自俄语的汉语外来词,如:   苏维埃、布尔什维克、拖拉机、伏特加、喀秋莎、康拜因、托洛茨基等。不过,来自俄语的外来词,无论在数量、时间、影响等各方面都远远比不上来自佛教梵语或印欧语言的外来词。 ? 二、?? 新时期吸收外来词的新特点 ?   在近二十几年里,我国情况发生了翻天覆地的变化,改革开放的浩荡春风唤起了人们追赶文化新潮流的强烈意识,电视广播得到广泛普及,广告技术在迅猛发展,报刊杂志在大量发行,人们的外语教育得到了空前的普及,这对普及外来词提供了极好的条件,新的外来词尤其是科技术语外来词大量涌现,同时,外来词的引进还出现了新的特点,主要有:   (一)港台用词的大批“登陆”,其中很大一批是带有粤、闽方言的地区方言词,如“的士”一词本来是粤语方言,但是现在已被普遍接受。港、台影响还表现在港、台较流行的音义兼译及谐音双关外来词,在中国大陆也颇被看好甚至仿效,使具表意功能的汉字不只是个注音符号,还巧用其“望字生义”来增强外来词的效果,如:迷你裙(miniskirt)、迷哥裙(microskirt)、泊车(park)、作秀(s

文档评论(0)

sy78219 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档