袋鼠俄语由来.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
袋鼠俄语由来

俄罗斯影视经典语句 《Восток—дело тонкое.》(东方真是奥妙无穷。)   源于电影《沙漠里的白太阳》(Белое солнце пустыни,1970)。这是主人公——一位红军战士苏霍夫(Сухов)在讲到东方人特色时说的,意为不了解东方传统文化和风俗习惯的人,在东方不仅一事无成,连周围发生什么事也弄不明白。现在常用于政治家的言语中,而且在现代社会有许多变形说法。   《Электроснабжение, как и Восток - дело тонкое.》(电力,就像东方一样奥妙。)   《С бандитами и надо поступать бандитскими методами, тем более это Восток-дело тонкое!》(和强盗在一起就应该一强盗的方式与其相处,更何况东方是很奇妙的!)   《Восток - дело тонкое, а мишки тонко не умеют.》(东方是很奥妙无穷的,而熊就不会。)   《Гюльчатай,покажи личико...》(戈里茶丹,露出你的小脸儿来……)   源于电影《沙漠里的白太阳》。这是俄国士兵彼得对一位身着伊斯民族服装,只露出两只眼睛的姑娘说的话。后来常用于小伙子想跟姑娘相识,姑娘却无此意。现在这个句子也用于把真实意图隐藏起来的人   《Алиментщик, покажи личико!》(赡养者,露出你的小脸来!)   《Красавица, покажи личико!》(美女,露出你的小脸来!)   《Обернись, покажи личико!》(转过来!露出脸来!)   《Будете у нас на Колыме—заходите.》(您要是到了卡累玛来,请到我们这作客。)   源于电影《钻石胳膊》(Бриллиантовая рука,1969)。影片中这是一个在北方卡累玛(Колыма)工作的人发出的邀请,具有双重含义,因为卡累玛从前是关押犯人的地方。对这一邀请还有一个精彩的应答语:“不,还是您到我们这里来吧”(Нет,лучше вык нам!)。   现在人们通常这样说:   《Будете у нас на альфе Центавра - заходите!》   《Будете в Италии – заходите.》(您要是到了意大利,请到我们这做客。)   《Латыши, будете а Питере, заходите в гости.》(拉脱维亚人,你们要是到了彼得堡,请到我们这做客。)   《Не виновата я!Он сам пришел!》(不是我的错,是他自己来的!)   《钻石胳膊》中的一句台词。这是一个想以色相引诱主人公的姑娘的话,现常指人对自己的过错做徒劳的开脱。现在人们常听到其变形说法:   《Не виноватый я, она сама пришла!》(不是我的错,是她自己来的!)   《она сама пришла, не виноватый я...》(是他自己来的,不是我的错……)   《Спортсменка,комсомолка,студентка,просто красавица.》(她是运动员、团员、大学生,而且是个美女。)   源于电影《高加索的女俘虏》(Кавказкая пленница,1967)。这是电影主人公萨哈夫(Сахав)在婚姻登记处开幕仪式上在介绍来此度假的女大生尼娜时说的话。现用来恭维女性。   《Тимошенко - лоббисткаи просто красавица.》(季莫申科是院外集团成员,而且是个美女。)   《Футболистка, рекордсменка и просто красавица. Суперфото!》(这个女足球队员,是记录的创造者,而且是个美女。)   《Валерия- спортсменка и просто красавица.》(瓦列莉亚是个运动员,而且是个美女。)   《Красота—страшная сила.》(美貌是一种可怕的力量。)   源于电影《春天》(Весна,1947)。现常用来评论女性仅凭借自己的美丽的外表就轻易获得的成功。现在的说法有:   《Красота - страшная сила и должна выдаваться по лицензии .》   《Виктор и Оксана в паре - страшная сила!》(维克多和奥克桑娜在一起了,这是多么可怕的力量!)   《Красота со скидками - это самая страшная сила!》(打折的美

文档评论(0)

sy78219 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档