lecture6课件.ppt

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
lecture6课件

L Lecture Six Conversion 由于英汉两种语言在语法和表达方式等方面存在着许多差异,因此英译汉时采用直译常常难以准确表达原文的思想内容,这时就有必要使用转换法,改变表达方式,使译文通顺流畅、地道可读。转换的形式多种多样,大体可分为7种: 1.词类转换;(parts of speech ,word class) 2.句子成分转换;(sentence elements) 3.表达方式转换;(way of expression) 4.自然语序与倒装语序转换;(normal order and inverted order) 5.正面表达与反面表达转换; (positive and negative) 6.主动语态与被动语态转换; (active and passive) 7.分句转换。(clauses) ;;;;;;;;;;;;2) A mountain road is made as an inclined plane in order to make the slope more gradual. 为了使坡度比较平缓,山路被筑成了斜面。 3)Only three natural substances can be made into magnets. 三种天然物质能制成磁体。 ;;;;;;;; 1. 申请书 2. 报告书 3. 协议书 4. 说明书 5. 旅行委托书 6. 成交确认书 7. 电视机使用说明书 8. 白皮书 9. 家书 10. 文凭/毕业证书;;Assignment 1.Translate the following sentences into Chinese.;2.Translate the following passage into English

文档评论(0)

baa89089 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档