无笔记陪同口译课件.ppt

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
无笔记陪同口译课件

无笔记; Escort interpretation Key points: Based on memory training; don’t take notes Emphasize the importance of preparation before interpreting i) Predict what words or expressions are likely to be used by speakers on certain occasion; try to get familiar with those expressions ii) Collect background information;训练计划:;(一)迎来送往、宾馆入住;Titles ;汉语中表示副职的头衔常以“副”字表示,英语词:vice, associate, assistant, deputy等有相同作用。 e.g. 副总统/大学副校长 vice president 副教授 associate professor 副总经理 assistant/deputy general manager 副市长 deputy mayor;;;Dialogue 1 机场迎宾;Dialogue 2 Seeing off at the Airport;宾馆入住;single room 单人间 a room with 1 single bed, strictly for 1 adult only;double room 双人间 a room with either 1 queen or king sized bed to accommodate 2 adults;triple room 三人间 A room with either 3 single beds, or 1 queen bed and 1 single bed to accommodate 3 adults;suite 套房 a bedroom with a small living area to accommodate 2 adults;;Bed Sizes 床位规格;Hotel room facilities 客房设施;Dialogues:;(二)礼仪祝辞; 久仰大名 I’ve been looking forward to meeting you. 有朋自远方来 不亦乐乎。 It’s a delight to have friends coming from afar. 海内存知己,天涯若比邻。 Long distance separates no bosom friends. 不辞辛苦远道而来 Come in spite of long and tiring journey. 设宴洗尘 give a banquet in one’s honor; 感谢热情招待! Thank you for your kind hospitality. 祝旅途愉快! Wish you a pleasant journey. / Have a nice trip. 一路平安! Bon voyage. / Have a safe trip home. 希望再次相会! Hope to see each other again soon. 天下没有不散的宴席。 Nothing lasts forever.; 发表热情友好的讲话 make a warm and friendly speech 由衷的感谢 sincere thanks 我们为能在我校接待如此优秀的青年团体而深感骄傲和自豪。 We are very proud and honored to receive such a distinguished group of young people at our university. ;我谨向各位表示最热烈的欢迎。? I?would?like?to?extend?my?warmest?welcome?to?all?of?you.? 我预祝大会圆满成功!? I?wish?the?conference?a?complete?success! 我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。? On?the?behalf?of?all?the?members?of?my?mission,?I?would?like?to?take?this?opportunity?to?express?our?sincere?thanks?to

您可能关注的文档

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档