谓词翻译.pptVIP

  • 24
  • 0
  • 约 17页
  • 2017-08-15 发布于河南
  • 举报
谓词翻译

谓语的确定;汉英主谓结构的差别 ;分析型语言VS综合型语言;谓语成分的复杂性VS单一性;谓语成分的复杂性VS单一性;谓语的多主动式VS多被动式;谓语的多主动式VS多被动式;确定谓语的原则;主谓一致+时态+语气;语态;书到后应立即付款。 You are supposed to pay right after the books are delivered. 请您为大家表演一个节目。 You are requested to give us a performance. ;谓语必须与主语在逻辑上搭配得当;;谓语必须与宾语在逻辑上搭配得当;谓语必须与宾语在逻辑上搭配得当;到麦当劳去吃什么? 有人总结说:吃时髦,吃清洁,吃快捷,吃氛围,吃气派,吃档次,吃高雅。闹了半天,还没有涉及“吃饱肚子”。 For what do we go to the McDonald’s? Summarized are the following answers: for its popularity, for its remarkable cleanness, for its instant services, for its exotic atmosphere, for showing off, for its super quality, for its elegant consumption. With so many “fors???, yet we have not come to “for our stomach”. (曾利沙译) ;结语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档