- 1、本文档共88页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
词汇和句法翻译
词法句法翻译;对等译法 ;完全对应( Full Equivalence):双语间对应转换的基础;完全对应( Full Equivalence);对等实例;二)成 语
speak one‘s mind 畅所欲言
at one‘s finger-tips 了如指掌
skin and bones 皮包骨头
from the cradle to the grave 一生一世
充耳不闻 turn a deaf ear to
大海捞针 1ook for a needle in a bundle of hay
得意忘形 have ones nose in the air
视而不见 turn a blind eye to
三)谚 语
Look before you leap. 三思而后行。
There is no smoke without fire. 无风不起浪。
Practice makes perfect. 熟能生巧
出门一里,不如家里。 East and west, home is best.
皇天不负苦心人。 Everything comes to him who waits.
比喻意义、感情色彩和比喻形式;四)英译汉句子翻译实例
Unless you‘ve got an ace up your sleeve , we are dished. 除非你有锦囊妙计,否则我们是输定了。
You have a lucky star above you. 你真是福星高照。
He is reaping what he has sown. 他这是咎由自取。
五)汉译英句子翻译实例
你为什么要引狼入室?Why did you set the wolf to keep the sheep?
他是信口开河,他对经济一窍不通。He is shooting off his mouth. He does not know the first thing of economy.
对等译法:最基础、最常用、最接近;不完全对应;示例 ;“我”:我行我素----I’ll stick to my old practice.我校----my/our school我军----our army 而非my army敌我友 ----we 同学,学生的称谓打电话:“就这样”-----so long;颜色;某人心肠好---------为人善良
He has a good heart.
He has a bad heart. (heart attack)
亡羊补牢 -----未为晚也
Shut the stable door after the horse has bolted (/has been stolen).-------无补于事
;无对应:语际转换中的冲突式----形译,音译及其他变通手段;汉英互译可用的变通手段;引申(Extending);具体译法;一)单词、词组和成语
1) transportation 运输一运输工具
2) advertisement 广告一广告资料
3) propaganda 宣传一宣传机关
4) translation 翻译一翻译作
5) government 政府一政府官员
6) family 家庭一家庭成员
7) class 班级一全班学生
8) very timid 非常胆小一胆小如鼠
9) very strong 非常强壮一壮得像头牛
10) keep quiet 不吱声一噤若寒蝉
11) very anxious to return home 回家心切一归心似箭
12) have not cut off relations completely 没有彻底断绝关系一藕断丝连
13) accelerate the speed; speed up 快上加快一快马加鞭
;二)单词、词组和成语汉译英时具体译法的译例
大吵大闹 raise the roof 有花不完的钱 have enough money to burn
结为良缘 win the hand of 截然不同 oil and vinegar
觉得可疑 smell a rat 鲁莽的人 a bull in a china shop
千苦差事 hold「carry] the baby 保密 keep sth under ones hat
三)句子英译汉时具体译法的译例
All the people were exasperated by his fault-finding. 大家都被他那种吹毛求疵的做法激怒了。
您可能关注的文档
- 表负前缀.doc
- 表达感觉的各种颜色.doc
- 表达一句话.doc
- 表的度数由C_.pdf
- 表达教学大纲.doc
- 表达短语.ppt
- 表面改性对药物靶向的影响.pdf
- 被动句在科学英语中的翻译.doc
- 被动句的话语功能和认知动机.pdf
- 被动和主动的声音.doc
- 基于人工智能教育平台的移动应用开发,探讨跨平台兼容性影响因素及优化策略教学研究课题报告.docx
- 高中生物实验:城市热岛效应对城市生态系统服务功能的影响机制教学研究课题报告.docx
- 信息技术行业信息安全法律法规研究及政策建议教学研究课题报告.docx
- 人工智能视角下区域教育评价改革:利益相关者互动与政策支持研究教学研究课题报告.docx
- 6 《垃圾填埋场渗滤液处理与土地资源化利用研究》教学研究课题报告.docx
- 小学音乐与美术教师跨学科协作模式构建:人工智能技术助力教学创新教学研究课题报告.docx
- 《航空航天3D打印技术对航空器装配工艺的创新与效率提升》教学研究课题报告.docx
- 教育扶贫精准化策略研究:人工智能技术在区域教育中的应用与创新教学研究课题报告.docx
- 《区块链技术在电子政务电子档案管理中的数据完整性保障与优化》教学研究课题报告.docx
- 《中医护理情志疗法对癌症患者心理状态和生活质量提升的长期追踪研究》教学研究课题报告.docx
文档评论(0)