散文网在线.docVIP

  • 15
  • 0
  • 约7.48千字
  • 约 16页
  • 2017-08-15 发布于天津
  • 举报
散文网在线

散文网在线 篇一:于坚散文在线阅读 篇一:于坚散文在线阅读 篇二:于坚散文在线阅读 这是一个散文时代。 今日写散文的可谓滔滔者天下皆是,在云南,我认识的写过些东西的人们,似乎都在写散文,前作家在写散文,前诗人在写散文,前演员在写散文??有句笑话说,八十年代,随便扔个砖就可以砸中一个诗人。今天,用这个砖砸到的恐怕都是写散文的。八十年代,写诗的多,不是因为诗好写,是因为写诗,就像穿牛仔裤一样,是新潮、前卫的象征。而今天流行写散文,给我的感觉是,好像觉得这玩意容易摆弄,出本散文集多容易啊。这是一个散文的时代,中国,经历了批判战斗颂歌的诗歌杂文时代,回忆反思唠叨的时代,如今到了散文时代了,杂文和颂歌属于革命的时期,小说的时代是停下来回忆整理记录的时代,散文的时代则是生活的时代。胡说八道,别这么分类,但散文更接近人生,接近生活是不错的。散文热起来是好事,说明这个时代已经离开各种运动回到人生里面去了。 存在的问题还是把散文当作写作的小儿科,中学作文,风花雪月之类的东西多。 但散文,虽然宽泛地说,的作文也应该说是散文,但要写好,非常不容易。散文是一种古老的写作方式,当你创造了某种文章,它既不是诗歌,也不好说是小说、剧本什么的,你就说它是散文。散文,在一切文体之外,又在一切文体之内。中国最古老的写作是散文,最基础的写作是散文,在诗歌之外,成就最高的写作也是散文。其实只有两种文体,诗歌,其它都是散文。散,这个词,恐怕只有在汉语里面才能感觉它的确切含义,这个词来自一种不讲究清楚、分析、归类、技术、机心的文化。混沌、散漫、天人合一、天马行空、散人、有点魏晋的味道??散是一种中国式的自由精神,它的本质就是拒绝归类。难以归类,因此在创造上,它有着无限的疆界。散,也是日常人生、世界的基本状态,科学发达起来后,一定要把世界的万事万物说出个道理,排列出秩序,但一离开了教科书,人们感觉到的世界依然是散漫无序的,和谐的。而所谓和谐,就是散。也许在根本的运转上面,世界人生是有序的,例如四季、生死、金木水火土的轮回。但世界由各种细节组成,世界是细节的世界,丰富的世界是细节的丰富,本质也许一样,但细节绝不重复。散文的散,也正在于表现这种人生世界的散,不同,最好的散文是小说式的,比如契诃夫的小说。最好的诗歌是散文化的,比如宋词。最好的小说是散文式的,比如乔伊斯的《尤利西斯》,这部杰作的意义就在于它散掉了,不再坚持一个传统的逻辑世界了。细节是小说式的,但整体暗示的却是世界的无序。 聂绀弩有本诗集的名字叫“散宜生”。说得好,散,合适、利于生,集中,于生不利,于战斗反抗较利。中国人过去被叫做“一盘散沙”,那是文化传统使然,是曰非曰,要看在什么情况下,在西方人的炮口一致的炮舰面前,散,当然要倒霉。但在明朝的某个春天,散却是一种自在的生活方式。散是世界的常态,集中只是暂时的。20是一个集中的世纪,散文迎合战斗的需要,杂文化了,成了匕首。但今天,散文再次散起来,没有杂文那么集中的愤怒、批判,说明汉语发生了微妙的变化。集中是很累的一件事情,文革时期,大家集中在广场上开会,盼望的是解散的那一刻,就可以各回各家去了。散易生。 我以为散文的复兴、兴旺,乃是普遍复兴的标志。因为散文是一个民族最基本、日常的文体,人们可以不靠诗歌小说生活,但生活必须应用散文。别说一个便条,说话就是散文。把话记录下来那就是散文。汉语散文是20世纪受西方文体影响最小的文体,人们很少在这方面去进行什么革命、实验、引进。因为散文的基础是一个民族的基本说话方式。最近几年的新散文,有些的味道,但摇旗呐喊却没有多少响应,因为在散文上人们太自以为是了,人们也许不敢轻易写诗、写小说,写剧本什么的,但写散文,恐怕不需要多么专业的训练,不需要有个什么“散坛”,散文在民间自由鲜活、无边无际地进行着。文化精英试图将散文专业化,贵族化,结果是必然令散文丧失读者,比先锋派的诗歌丧失得还多,诗歌自古以来就不是大众的,它在散文以上,诗歌上的先锋派有其历史渊源。 人民其实首先是被铺天盖地的散文教育着。散文进行的是初级的、基本的素质性的教育。只有少数人进入诗歌的殿堂。 在诗歌形式上,唐诗离新诗很遥远。但《论语》、《世说新语》、公安派的散文离《苦茶随笔》并没有那么遥远。这是因为基本的东西并不总是以前进变化为目的的结果。散文是语言中的大米。说 话而已,说得如何而已。 散文的高下与作者的天才、悟性、精神境界、修养、教养、知识结构、生活方式、生活质量、人情世故有关。散文很难靠修辞、文体上的花样取胜,这也是近几年所谓先锋派散文无人问津的重要原因。伟大的散文《前赤壁赋》,并不是什么文体试验,而是作者人生、自然和文化达到化境的妙悟。滔滔散文,能够与它相比的有多少?在诗歌上,你也许可以通过模仿翻译体唬人,但在散文上,这一招完全不灵。杨朔试图

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档