- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
城市公示语英译现状及对策
城市公示语英译现状及对策
中图分类号:TU45 文献标识码: A文章编号:2095-2104(2012)01-0020-02
摘要:通过实地调查研究,本文归纳总结了益阳市内公示语翻译中存在的普遍问题和错误,旨在探究其原因,寻求解决之办法,以期为城市公示语英译的发展以及城市自身形象的提升提供有益的帮助。
关键词:城市公示语;英译;对策
Abstract: Through field surveys, this article summarizes the common problems and errors that exist in the translation of public signs of the Yiyang city, aims to explore the reasons, to find a solution, to provide useful help for the image of the English Translation of public signs for the city development and urbanupgrade.
Key words: urban public signs; English translation; countermeasures
一、公示语与公示语的英译
公示语又称标识语、标示语、标记语、揭示语或警示语,是指公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息。在当今国际交流日益频繁、城市化迅速发展的情况下,英语公示语大量出现,逐渐发展成为一个城市的“脸面”,成为给所有到中国来的外国人留下第一印象的中国名片。因此,从某种角度上来说,公示语的翻译体现了一个国家和一个城市的形象和文化品位。不良的甚至是错误的英译公示语不仅会引起人们的误解,不利于城市文化建设和发展,还会危害一个城市乃至一个国家的语言规范化建设,甚至会造成非常严重的负面影响。
二、益阳市公示语的英译现状
益阳湖山秀丽,人文荟萃,如镶嵌在洞庭湖畔的一棵璀璨明珠。长益高速公路、石长铁路、319国道穿越境内,是省会长沙通往大西南的要道。水路经洞庭湖、内通湘、资、沅、澧四水,外达长沙各口岸。随着益阳经济建设的不断发展,整个城市焕然一新,城市形象也不断提升。通过对益阳市内主要群众性服务机构及交通要道双语路标、路牌的设置情况、旅游景区、宾馆和娱乐场所内服务设施标识的设置情况以及超市双语导购标识的使用情况等进行实地调查了解,笔者发现益阳市内城市公示语翻译情况不容乐观,甚至是远不如人意。归纳起来,主要存在以下问题:
1.英译公示语的缺失
正确的英译公示语能够在必要的场合为外国友人提供指示、提示、警示和帮助,以方便他们在中国的工作、学习和生活,同时,必要的公示语英译也是一个城市发展的文明程度和对外开放程度的体现,是构成一个城市良好形象和优良的投资环境的一个重要组成部分,然而,笔者通过调查走访发现,在一些必要的场合,英译公示语缺失的情况非常严重。
一些与公众生活紧密相关的政府重要职能部门标志英译公示语缺失。如益阳市政务中心、益阳市科学技术局、益阳市体育局等等,其中尤其值得一提的是益阳市体育局及其下属的中国羽毛球队益阳基地,益阳的羽毛球事业发展突出,在全国乃至全世界都有相当的知名度,同时也时常承办国内外重大赛事,若是由于其英译公示语的缺失给外国友人或外籍运动员带来不便或不必要的麻烦,必然有损该基地甚至整个国家的体育事业形象。
一些与人身安全相关的警示提示性英译公示语缺失。如益阳华天大酒店内配备了消火栓,消火栓后面有英文提示“Hydrant”,但下面的“消火栓使用说明”则只有中文,无英译说明;酒店内电梯里的“乘坐电梯须知”也无英译说明,另外在体育局附近有个“应急避难所”的指示牌,同样没有英译提示。如果说前一种情况公示语的缺失是有损形象的话,此类公示语的缺失是否体现了一个城市对外宾人生安全责任感的缺失呢?
2. 英译公示语中存在的错误与不当之处
益阳市内英译公示语中存在的错误主要包括拼写错误和语法错误两个方面。拼写错误在益阳市内英译公示语中并不少见。如长益路桃花仑小学附近有一块道路交通指示牌上“长益路”的英译文为 “CHANGYI RODA”,大桃路上一块道路交通指示牌上“滨江路”的英译文为 “CHANGYI RODA”,ROAD 被写成了RODA;在溢新原国际大酒店的楼道口,“小心火灾”的英译提示语为 “Warning Fine”,fire 被写成了fine;奥林匹克公园内的道路指示牌上“南广场出口”译文为“Exit Southorn Square”, Southern 被写
文档评论(0)