汉英翻译练习问题及其影响.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英翻译练习问题及其影响.pdf

上海科技翻译 20叭Aro.2 汉英翻译练习问题及其影响 5l04) 口}1琴法 (浙江大学宁披理工学院,浙江宁渡31 [摘要!作音对两套糟材汉莫翻莘练习中的汉语甸子进行了旬模、话题统计妒析,发现编者对汉语句模和话题转换技能 的培养末予职足够重视,并指出这一问题所造成的影响。 [关键词]旬模;晤题;句型;翻译 3l9.6 r文章编号]1000—6141(20。4)02一∞38一03 [中图分类号]H [文献标识码]A 一、引言 语法的意合网络》一书中列出128个句模,朱晓亚 大多数英语基础教材都包含汉英翻译练习,说 (2001)在《现代汉语句模研究》中列出汉语简单句的 明人们普遍认可翻译练习在英语学习中的作用。然 22个“基底旬模”,31个派生句模。汉语,作为注重话 而,很多教材在汉英翻译练习设计中存在汉语句式 题的语言,其浯义结构非常丰富。如果把汉语句模和 覆盖面过窄的问题,在一定程度r弱化了这种练习 英语句型进行数量比较,前者比后者多得多,而且两 形式的作_f_fl,只是把练习当作巩固词汇结构的途径,者能在形式上对应的只是很小一部分,如汉语的“施 没有充分利用这一形式为学习者架起沟通双语的桥 事+一价不及物动词”和英语sV对应,“施事+VP 梁,让他们充分认识汉语句式的多样性和复杂性.掌 +受事”对应于英语的sV()。另有至少数十个汉语 握汉英转换的规律性。 句模在英语中没有直接的对应结构,这使很多学习 按照李纳和汤普森的语言类碰分类法(1,-and者产生困惑,他们在表达或翻译不同于英语句型的 Thompson,】976),英语是注重主语的语言(Sub— 汉语句时,往往产生母语负迁移,中国式英语在很大 ject—pmminentla”guage),句子的基本结构是“主语程度上是这种负迁移的产物。 一谓语”,而汉语是注重话题的语言(7I’0picpromi— 为r消除或减少负迁移的影响,除了通常的教 nenlla“guagc),句子的基本结构是“话题一说明”。学环节之外,翻译练习应该成为一个重要手段。翻译 前者是句法上的,后者是语用上的,属于句法、语义、 练习中的汉语句应最大限度地覆盖汉语各种句模, 浯用三个平而(胡裕树,198l,1982;胡裕树、范晓, 让学习者最广泛地接触不同的汉语句式,认识汉英 1985)中的两个平面。英浯在“主语一渭语”结构基础差异,了解各个句模的深层结构以及汉译英基本规 上,衍生出SV、SVC、SV()、SV()()、SVoC五个基本则。 句型,如把sVA、SVoA包括进去,就是七个。汉语 二、汉英翻译练习中的问题 在“活题一说明”结构基础上,施事、系事、述谓、受 《大学英语》(1998年版)和《新编大学英语》是 事、补事、与事、共事等语义成分形成不同排列,构成 国内两套面向高校非英浯专、【k学生的优秀教材,但 基本句模(范晓,1996;朱晓亚,2001),或叫基本语义是笔者通过对两套教材第一、二册中的汉英翻译练 结构,再根据不矧的语用需要.产生许多派生句模。 习(包括测试部分)进行统计分析,发现它们只覆盖 汉浯句模是根据动闻的价质、价量、价位、价用 r一小部分常用汉语句模,而且这些被涉及的句模 (陈昌来,2002)特征由动词和必有语义成分(如施在形式上往往和英语七个句型相对应。设汁者在编 事、受事等)构成的基本语义结构模式。汉语言学博 设汉语句子时,有意或无意地回避r结构上与英语 士陈昌来根据汉语动词的配价情况总结出七个基本 句型相差较大的汉语句子,偏向于两种语言结构相 述谓结构,

您可能关注的文档

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档