中医典籍英译本中文化缺省翻译研究.PDFVIP

中医典籍英译本中文化缺省翻译研究.PDF

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中医典籍英译本中文化缺省翻译研究.PDF

卷 期 年 月 21 7 2015 4 Vol.21 No.7 Guiding Journal of Traditional Chinese Medicine and Pharmacy April.2015 中医翻译策略 中医典籍英译本中文化缺省翻译研究* 张金金,张 斌 (南京中医药大学外国语学院,江苏 南京 210046 ) [摘要] 文化缺省指作者在创作时主动将与意向读者共知的背景知识省略。中医典籍语言简洁、晦涩难懂、信息隐性及充斥 大量异质文化等而使译者在翻译时较难把握。以最大限度地保留中医文化为原则,本文分析了中医典籍文化缺省特点,并将中 医文化缺省划分为静态文化缺省和动态文化缺省,并结合具体实例归纳出相应英译策略,即直接删除法、意译法及加注法。 关键词 文化缺省;静态;动态;英译策略 [ ] 中图分类号 文献标识码 文章编号 ( ) [ ] G642.0 [ ] A [ ] 1672-951X 2015 07-0102-04 Research on Cultural Default in English Version of Classics of Traditional Chinese Medicine [Abstract] Cultural default refers to omission of background knowledge shared by author and intended readers actively dur ing the creation of the author. Due to languages features including simplicity,difficulty in understanding,convert information and amount of heterogenous culture,it is difficult to well translate classics of traditional Chinese medicine. Based on the prin ciples of keeping culture of traditional Chinese medicine at maximum ,this paper analyzes features of cultural default in classi cal of traditional Chinese medicine,divides cultural default in traditional Chinese medicine into two parts -static and dynamic cultural default and generalizes three translation strategies :direct deletion ,liberal translation and annotation. [Key words] cultural default;static state ;dynamic state ;English translation strategies 1 引 言 通,其最高 界需达到意义与形式的“形神兼备”。但译者的 中医典籍上至天文,下抵地理,近及己情,中达医理,远

文档评论(0)

2752433145 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档