- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
食品文化与翻译
Chinese Catering Culture and Translation;How many cuisines are there in China? What are they?
;Can you list some characters of them respectively?;Shandong Cuisine
consisting of Jinan cuisine and Jiaodong cuisine,
characterized by its emphasis on aroma 香, freshness 新, crispness 脆 and tenderness 嫩.
tasting pungent with shallot and garlic
soups are given much emphasis in Shandong dishes.
Jiaodong: cooking seafood with fresh and light taste.
;爆炒腰花 ;Sichuan Cuisine;Kung Pao Chicken cubes
;Guangdong Cuisine (Cantonese Cuisine) ;Sharks Fin Soup
鱼翅汤 ;Zhejiang Cuisine;Longjing Shelled Shrimp;The Art of Chinese Cooking;Brainstorming (pair-work);Cooking methods;Cutting or processing methods;Flavors ;椒盐的
蒜蓉的
姜汁的
五香的
醉的;Translation of the Names of Chinese Dishes;Typical translation mistakes;What are the characteristics of the above-mentioned English names of dishes;西菜的命名则更加强调直截了当,突出原料,极少使用类似中菜命名的修辞手段,虽少了艺术性,但多了实用性(周湘萍,2003)。 ;Translation Principles;1. Literal translation (直译);b. 烹调法 + 主料名 + with + 配料名 ;d. 烹调法 + 加工法 + 主料名 + with / in + 调料名
茄汁牛肉片 fried sliced beef with tomato sauce
虾仁炒蘑菇 fried shelled shrimp with mushroom
肉片烧豆腐 stewed sliced pork with bean curd
红烧狮子头 stewed minced pork balls with brown sauce
;What are they?;2. Free translation (意译);3. Literal translation free translation直译+意译;4. Literal tranlation and explanation直译+注释;2) 源于典故或民间传说的菜名 (不反映原料和 烹饪方法)
叫花鸡 beggar’s chicked (baked mud-coated chicken) ;佛跳墙 Fotiaoqiang / Buddha-Jumps-Over-the-Wall (assorted meat and vegetables cooked in embers)
;春卷
包子
粽子
油条
饺子
锅贴
汤圆
小笼包
葱油饼
南瓜饼
文档评论(0)