2016年北京师范大学翻译硕士考研,汉语写作和百科知识历年考研真题历年考研真题,考研参考书,重点笔记,.pdf

2016年北京师范大学翻译硕士考研,汉语写作和百科知识历年考研真题历年考研真题,考研参考书,重点笔记,.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2016年北京师范大学翻译硕士考研,汉语写作和百科知识历年考研真题历年考研真题,考研参考书,重点笔记,

育明教育孙老师、夏老师为大家整理了全国各高校翻译硕士历年考研真题及解 析,重难点、考点笔记,最全、最完整版,来育明,赠送真题、免费答疑 2014北京师范大学翻译硕士汉语写作和百科知识考研真题(回忆版) 汉语写作和百科知识 1.元代的 “铜将军”是—— 2.李约瑟所说的 “印度数字”背后的中国早已有——位进 3.中医学五大核心理论出自 4.”纸寿千年 “说的是—— 5.后羿属于什么文化集团 6.关于 “天人合一”解释错误的是 7.以草书闻名于世的是 8.书法中 “飞白”是指 9.中国古代绘画中,文人绘画的最高峰是 10.关于一下中国绘画美学原理,正确的是 11.戏曲中的程式化是指 12.元杂剧的代表作家是(四选一) 13.关于《广陵散》正确的是 14. 《十面埋伏》是什么曲(选的是古琵琶曲) 15.朱雀是指(南方之神,神马神马的) 16.龙有九子。。。《水浒传》中狻猊邓飞,狻猊是 17.以下不属于艳科词的是 18.对《水浒传》评注最著名的是谁 19.元杂剧《赵氏孤儿》的作者是 20.宋代市民固定游艺场所被称为 21.世界上最大最早的一部百科全书是(选《永乐大典》) 应用文 写一篇关于中国移动的投诉信。你是北京移动的用户赵明,在月底的电话收费单中发现了 不明收费,就此事向北京市海淀区消费者协会写一封投诉信。450字以上。 大作文 关于 “车之道,唯大众”写一篇评论文章,800字以上,不允许使用文言文、韵文,用现 代汉语。 2015翻译硕士考研英语翻译宝典:被动语态 汉语中的被动句不占优势。英文中大部分的被动句都可以译为汉语的主动句,只有在强调被动 意义时才使用被动句。但是在汉语的主动句中,有的在逻辑上是被动句,如:文章写完了。 在这样的句子中,主语不是谓语的动作施行者,而是承受者。汉译时应该灵活采取相应的形式。 此外,汉语本身特有一些表示被动的语言手段可以加以利用。为了使译文符合汉语习惯,翻译 被动句时,常常可以用以下几种方法: (1)将被动句译成主动句,有时外加泛指人称代词人们,有人,大家,我们做主语。 Rubber is found to be a good isolating material. 译文:人们发现,橡胶是一种良好的绝缘材料。 The area has been marked out for building more hotels. 译文:人们划出这块地区用于建造更多的旅店。 (2)译成汉语中的无主句。 若根据上下文或特定情景,对行为主体一目了然,或者出于礼貌和婉转起见,可以采用这种译 法。 Theamountofcarbonmonoxidethatanenginegivesoffcanbereducedbyspecialdevices designed to make the engine burn the fuel more efficiently. 译文:使发动机更有效地燃烧燃料而设计的特殊装置可以降低发动机一氧化碳的排放量。 Additional International Standards may be added to the series in the future. 译文:将来还可能对本系列标准增加若干项国际标准。 (3)被动句的主语仍译为主动句的主语。 The carwas severely damaged beyond any means of repair while the driverwas safe and sound. 译文:汽车损坏严重,已无法修理,而驾车者却安然无恙。 The discovery is highly appreciated in the circle of science. 译文:此项发现得到科学界的高度评价。(或:科学界对此项发现给予高度评价。) (4)把by 后动作的执行者做主语,英文原句中的主语做宾语。 The result of the invention of the steam engine was that human power was replaced by mechanical power. 译文:蒸汽机发明的结果是机械力代替了人力。 Whatmeasureshavebeenorarebeingadoptedbythegovernmenttoreduceairpollution? 译文:政府已经采取或正在采取哪些措施去降低空气的污染程度呢?

您可能关注的文档

文档评论(0)

ranfand + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档