- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
出汗与心跳加快有助于谈判
出汗和心跳加快有助于谈判
Negotiating your next deal: Its okay to, literally, sweat it
We negotiate nearly every day. While the term negotiation often brings to mind larger-stake deals, such as the purchase of a new home or car, more often these negotiations are smaller and involve project deadlines at work or divvying up of household responsibilities.
我们差不多每天都在谈判。谈判这个词经常让人们想到规模较大的交易,比如购置新居或者买车;但在更多情况下,我们所谈的问题都比较小,内容无外乎工作中的项目截止时间或者家庭责任的分配。
Many of us, myself included, cant stand negotiations whether big or small -- so much so that it comes as a surprise that others actually relish each chance they get to negotiate.
包括我在内,我们中的许多人都受不了谈判,无论谈判的事项是大是小——而且由于谈判对我们来说是这么不堪忍受,以至于我们很惊讶,为什么别人会殷切期盼谈判的机会。
Regardless of which camp youre in, most of us can relate to the feeling of pounding hearts and sweaty palms when we negotiate. Do these visceral responses -- also known as physiological arousal -- hurt or help us?
无论你属于哪一类,我们中的大多数人在谈判时都会感到心跳加快,手心出汗。这些生理反应被称为心理唤醒,对我们来说它们是有害还是有益呢?
Most people (and existing research) consider sweating it to be detrimental; that the key to negotiating is to stay calm and collected. However, thats misleading, according to what I found in my research with Jared R. Curhan, which was recently published in Psychological Science. We found that sweaty palms and pounding hearts arent inherently a bad thing. The effect really depends on your preexisting attitudes toward negotiation and whether you interpret these physiological responses as a sign of nervousness or excitement.
大多数人(和现有研究结论)都认为出汗是不利因素,而且谈判的关键在于保持平静和镇定。然而,我和贾里德?科尔汉在研究中发现,这种观点会让人们受到误导。最近,我们把这项研究成果发表在了《心理学》(Psychological Science)杂志上。我们的结论是,手心出汗和心跳加快本身并不是什么坏事。它们的影响实际上取决于你对谈判的固有态度以及你把这样的心理活动解释为紧张还是兴奋。
We conducted two studies to explore the effects of arousal on negotiation outcomes: In the first, we measured individuals prior attitudes toward negotiation. Several weeks later, these same individuals participated in an experiment in which they negotiated over the price of a used car while walking on a treadmill
文档评论(0)