- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国王的演讲中美领导人演讲之异同
4.2结语 “不同民 族的语言各不相同,但心灵情感是相通的。不同民族的文化千姿百态,其合理内核往往 是相同的,总能为人类所传承。各民族的文明都是人类智慧的成果,对人类进步做出了 贡献,应该彼此尊重。人类因无知或偏见引起的冲突有时比因利益引起的冲突更可怕。 我们主张以平等和包容的精神努力寻找双方的共同点, 开展广泛的文明对话和深入的文 化交流。” ——温家宝哈佛演讲 5.参考文献 [1].黄任,英语修辞与写作[M ]。上海:上海外语教育出版社 ,1996。[2].胡曙中,英汉修辞比较研究[M]。上海:上海外语教育出版社, 1993。[3].胡曙中,英语修辞学[M]。上海:上海外语教育出版社,2001。[4].熊莉,从就职演说词看肯尼迪演说的文体风格[J]。西南民族大学学报:人文社科版, 2004, (6)。[5].王佐良,丁旺道。英语文体学引论[M]。北京:外语教学与研究出版社, 1987。[6].徐振忠,英语政治演说词的宗教色彩[J]《现代外语》,1995。[7]./mfa_chn/ziliao_611306/lbzs_611374/t9033.shtml Thank you 国王的演讲——中美领导人演讲之异同 小组成员: 王娣 田泽 1.演讲稿文本篇 1.1不同点 1.1.1句子结构 1.1.2句子重心 1.1.3正式程度 1.1.4可理解程度 1.2相同点 2.场合篇 2.1就职演讲 2.2高校演讲 2.3特殊场合 3.仪表仪态篇 3.1表情? 3.2着装 4.小结 4.1差异形成的原因 4.2结论 5.参考文献 目录 1.演讲稿文本篇 演讲稿也叫演讲词,它是在较为隆重的仪式上和某些公众场合发表的讲话文稿。 演讲稿是进行演讲的依据,是对演讲内容和形式的规范和提示,它体现着演讲的目的和手段。演讲稿是人们在工作和社会生活中经常使用的一种文体。它可以用来交流思想、感情,表达 主张、见解也可以用来介绍自己的学习、工作情况和经验等等;演讲稿具有宣传、鼓 动、教育和欣赏等作用,它可以把演讲者的观点、主张与思想感情传达给听众以及读者,使 他们信服并在思想感情上产生共鸣。 1.1不同点 中美地域文化差异导致中美思维方式差异,中美思维方式差异导致中英语言使用习惯的不同,不仅书面语有差异,还有口头表达上的一系列不同。中英文写作、翻译、交际等各个方面都受到中西思维方式差异的影响。 1.1.1句子结构 比较分析中美两国领导人的演讲语篇表明,美国国家领导人更倾向于使用树状句子结构,而中国国家领导人更倾向于使用竹状句子结构。在美国总统的演讲中,过度词、关系代词、关系副词起着连接词语和从句的作用,从而表达整个句子的意思。 进入耶鲁大学的校园,看到莘莘学子青春洋溢的脸庞,呼吸着书香浓郁的空气,我不由回想起 40 年前在北京老师们对我的教诲,同学们给我的启发,我至今仍受用不尽。(竹状) —— President Hu Yale University In addition,I’m working with Congress to help workers who have lost their jobs,and to stimulate the American economy with additional tax relief,relief that will bolster consumer spending and provide incentives for business investment.(树状) —— Remarks by the U.S. President to the CEO Summit 1.1.2句子重心 由于两国语言文化的差异,中国国家领导人更多的使用末尾着重的句子结构,而美国国家领导人则更多地使用句首着重的句子结构。 元明哲主席和越南政府为这次会议做了周到安排,我对此表示感谢。 —— 胡锦涛 APEC 讲话 We must change the conditions that allow terrorists to flourish and recruit,by spreading the hope of freedom to millions whove never known it. — President
文档评论(0)